Same-language subtitle and transcript editing

Spanish translation: No es el lugar adecuado para tu pregunta

20:15 Sep 19, 2019
English to Spanish translations [Non-PRO]
Other / Subtitling rates
English term or phrase: Same-language subtitle and transcript editing
I have been offered a job to provide the following services for educational videos:

1) Same-language subtitles: Creation and timing. I will be expected to transcript the instructor's spoken words and then time them accordingly.

2) Transcript editing: The company´s system automatically generates a transcript in text form. All I need to do is add paragraphs and make it readable.

The company wants me to provide a rate for each service described above per video minute or a combo rate.

I am new in the industry. I would truly appreciate any suggestion or feedback regarding how much to charge per service and per video minute.
Omar Escobar
Nicaragua
Local time: 05:28
Spanish translation:No es el lugar adecuado para tu pregunta
Explanation:
Hola Omar:

Este no es el lugar adecuado para realizar este tipo de preguntas. Te sugiero que dentro de tu cuenta busques "rates" para el trabajo que te están solicitando y ahí podrás tener una idea general del mínimo y del máximo promedio a cobrar.

Espero haberte ayudado.
Selected response from:

Marcela Andere
Mexico
Local time: 06:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5No es el lugar adecuado para tu pregunta
Marcela Andere


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
same-language subtitle and transcript editing
No es el lugar adecuado para tu pregunta


Explanation:
Hola Omar:

Este no es el lugar adecuado para realizar este tipo de preguntas. Te sugiero que dentro de tu cuenta busques "rates" para el trabajo que te están solicitando y ahí podrás tener una idea general del mínimo y del máximo promedio a cobrar.

Espero haberte ayudado.

Marcela Andere
Mexico
Local time: 06:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias por la aclaración e información. Saludos.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search