https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/6729916-whoa-far-out.html

Whoa! Far out!

Spanish translation: ¡Guau! ¡Qué pasada!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Whoa! Far out!
Spanish translation:¡Guau! ¡Qué pasada!
Entered by: Paul García

16:02 Nov 9, 2019
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Other / colloquial
English term or phrase: Whoa! Far out!
Busco una frase equivalente del *Whoa! Far out!* de los hippies de ayer.
Paul García
United States
Local time: 09:11
¡Guau! ¡Qué pasada!
Explanation:
Claro, todas las opciones que quieras, como dicen los compañeros...
Selected response from:

Victor Zamorano
Spain
Local time: 15:11
Grading comment
Gracias, Victor
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1¡Guau! ¡Qué pasada!
Victor Zamorano
4 +1¡Qué flipe!
Oliver Romero
3¡Guau! ¡Alucino en colores!
Judith Armele
3Vaya, qué friki!
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 3





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
whoa! far out!
Vaya, qué friki!


Explanation:
Juan Jacobo te sugirió un par de cientos que podrías usar.

Me gusta ésta, pensando en los 60´s

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 08:11
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 205

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oliver Romero: En España "friki" está muy extendido con un sentido parecido a "nerd" o "geek".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
whoa! far out!
¡Qué flipe!


Explanation:
"Flipe": acción o efecto de flipar, sinónimo de alucinar. Otros: "¡Flipante!" "¡Es de flipar!", y con vocativo para dar mayor énfasis: "¡Flipante, tío / tronco / colega!" funcionando los tres como sinónimo de "amigo". También "¡De alucine!"

Oliver Romero
Spain
Local time: 15:11
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: Voto por "alucinar" y sus derivados.
3 hrs
  -> Gracias, Beatriz.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
whoa! far out!
¡Guau! ¡Qué pasada!


Explanation:
Claro, todas las opciones que quieras, como dicen los compañeros...

Victor Zamorano
Spain
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias, Victor

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: Sí, con varias eses: passsada
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
whoa! far out!
¡Guau! ¡Alucino en colores!


Explanation:
Depende muchísimo de para quién va a estar dirigida la traducción, en qué contexto. Creo que es importante que Far out ya no se usa a no ser que sea para referirse a esa época a menudo en tono de burla, entonces es importante que uses un término que tampoco se use más. Esta frase me remite mucho a los hippies, quizás influenciada por Charly García. Por eso digo que es muy importante saber a quién va dirigido.
Hay muchas más:
¡Alucinante! ¡Me vuela la mente!

Te dejo esto por si te sirve.
https://prezi.com/j40fqmsoswkb/socio-linguistica-en-hippies/
SOCIO-LINGÜÍSTICA EN HIPPIES.
Su lenguaje rebela su vibrante existencialismo y su pasión por la experiencia sensorial profunda. Su ideal de estar en un high, un viaje, en honda, en una conexión constante.

Judith Armele
Mexico
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: