Coquille St. Jacques

Spanish translation: Coquille St. Jacques

19:25 Jul 14, 2000
English to Spanish translations [Non-PRO]
English term or phrase: Coquille St. Jacques
Aperitivo maritimo
NNieto
United States
Local time: 08:14
Spanish translation:Coquille St. Jacques
Explanation:
No se traduce. Creo que sería un insulto para los gourmets! Ja! Ver URL abajo.
Selected response from:

Leonardo Lamarche (X)
Local time: 12:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naConcha de peregrino
abousteau
naSee below
Baruch Avidar
naSee below
Pau
naCoquille St. Jacques
Leonardo Lamarche (X)


  

Answers


15 mins
Coquille St. Jacques


Explanation:
No se traduce. Creo que sería un insulto para los gourmets! Ja! Ver URL abajo.


    Reference: http://www.trompo.com/gastronomia/recetas/pescados/#1
Leonardo Lamarche (X)
Local time: 12:14
PRO pts in pair: 591
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
See below


Explanation:
Es una variedad típica de una región francesa (creo que de Bretaña)y, si acaso, cabría explicar qué es la Coquille de St Jacques.
Lo más parecido que hay aquí en España son las conchas que llevan en ese característico cayado los peregrinos que recorren el Camino de Santiago.

Un saludo.

Pau
Spain
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
See below


Explanation:
No se traduce.Tal cual nombre de un apwritivo de mariscos breton (Francia).

Por si acaso el frances "coquille" = "coquina" (espanol).
Repito tu termino NO SE TRADUCE!

Suerte!


    Reference: http://www.babylon.com
Baruch Avidar
Israel
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Concha de peregrino


Explanation:
Concha de peregrino o venera o veira

Eso es lo que he encontrado en mi diccionario y en Eurodicautom.
Soy francesa pero nunca habia oido decir que era tipico de Bretana.
Te doy las definiciones encontradas :

Coquille St Jacques :
mollusque marin bivalve de l'Atlantique, comestible réputé, capable de se propulser en refermant ses valves. (Longueur 10cm) (Le Petit Larousse)

Concha de peregrino (ver venera):
Concha semicircular de dos valvas, una plana y otra muy convexa, de 10 o 12 cm de diametro [...] (Diccionario de la Real Academia)

Se puede utilizar como aperitivo pero me parece que se traduce.

Suerte,

Agnès



abousteau
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search