GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
04:36 Aug 29, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ivan Sanchez Local time: 16:50 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Doblez [ estrangulamiento] en la línea de llenado de cerveza. |
| ||
na | falla o defecto (en la línea) |
| ||
na | bucle / acodadura |
|
Doblez [ estrangulamiento] en la línea de llenado de cerveza. Explanation: Causa: Doblez o cierre accidental de la línea. Luck! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
falla o defecto (en la línea) Explanation: es otra opción que da el Simon & Schuster's. Buena suerte y saludos de Oso :^) anotada arriba |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bucle / acodadura Explanation: Parece que se refiere a que la cerveza sale a borbotones por un bucle o acodadura en el canal o tubo por el que sale la cerveza (es una traducción extraña para line, pero me encaja más. :-) Un saludo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.