11:51 Aug 14, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
see below Explanation: no se espera que se presenten dificultades... suerte! :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
SEE BELOW Explanation: I'm not sure if this is to be used on its own, as a tagline. If so, use: "NO TEMA LA DIFICULTAD" O "PIERDE CUIDADO A LA DIFICULTAD" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No le tema a la dificultad Explanation: No hay dificultades que temer. As it sounds with no more context... that's what it is... it could also mean.. No hay comlicación alguna, no se preocupe. Tranquilícese, todo funciona a las mil maravillas!... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No le temas a las dificultades Explanation: Haga caso omiso a las dificultades. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: Sin tremor a dificultad. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: No temas a las dificultades (tú) No tema a las dificultades (usted) No teman a las dificultades (ustedes) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: I would say "sin temer dificultad alguna". Un saludo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Not exactly an accurate translation Explanation: but consider using "No le teme a la adversidad" if context permitting. Best of luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below, Explanation: O.K., you have two different meanings here: Fear no difficulty > No temas ninguna dificultad. But, Not fearing anything difficult > Al no temer nada dificil. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.