cannot well be

Spanish translation: no puede ser, per se, / bien a bien,

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cannot well be
Spanish translation:no puede ser, per se, / bien a bien,
Entered by: Rafael Molina Pulgar

22:32 Mar 4, 2012
English to Spanish translations [Non-PRO]
Philosophy
English term or phrase: cannot well be
Buen día, amigos de Proz, necesito su ayuda para traducir el siguiente término

Texto origen:
All perceptions being thus understood as ‘touch’, touch cannot well be a function sui generis

cannot well be a function...

Posible traducción

Todas las percepciones son entendidas de esta manera como ‘tacto’, el tacto no puede bien ser una función sui generis

Gracias de antemano por su pronta respuesta.
Worldcita
Local time: 17:18
no puede ser, per se, una función sui generis / no puede ser, bien a bien, una función sui generis
Explanation:
O sencillamente: no puede ser una función sui generis

Es muy posible que no sea necesario tener en cuenta a ese "well".
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 15:18
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4no puede ser, per se, una función sui generis / no puede ser, bien a bien, una función sui generis
Rafael Molina Pulgar
3no puede considerarse completamente
Gabriel Lyonnet


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no puede ser, per se, una función sui generis / no puede ser, bien a bien, una función sui generis


Explanation:
O sencillamente: no puede ser una función sui generis

Es muy posible que no sea necesario tener en cuenta a ese "well".

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no puede considerarse completamente


Explanation:
"cannot well be" pone un acento de duda o incertidumbre en la aseveración del contexto
"...no puede considerarse completamente..."
"...no puede tomarse enteramente como..."
"...no puede terminar de entenderse como..."

Seguramente, a continuación se amplía la información sobre el tacto y cómo lo entiende el autor

Gabriel Lyonnet
Uruguay
Local time: 18:18
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search