Oct 7, 2008 15:08
16 yrs ago
2 viewers *
English term

Day of Caring

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Estoy haciendo la traducción de un artículo en alemán, pero el título está en inglés: Day of Caring.
Se trata de un día al año que organizan ciertas empresas. Estas dan a sus empleados la oportunidad de trabajar un día en una institución sin fines de lucro.
Desde ya, mil gracias por las respuestas.
María Teresa

Discussion

materol (asker) Oct 8, 2008:
Comentario al margen: discrepar Y yio, Daniela, discrepo de vos en el uso de la preposición «con».

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

Jornada solidaria

Hola:

Se me ocurre que podría traducirse de esta manera, hay que ser precavido con el término "caring" que no cabe aquí tomar al pie de la letra ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2008-10-07 15:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

Bueno, por lo visto tenés para elegir :-))

--------------------------------------------------
Note added at 19 horas (2008-10-08 10:38:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Efectivamente, discrepar "con respecto a algo", es la forma correcta.
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT
1 hr
Gracias, Tomás.
agree Beatriz Ramírez de Haro : ¡exacto!
3 hrs
Gracias, Bea.
agree Pat Rubio Bodemer
3 hrs
Gracias, Bodemer.
agree nahuelhuapi
4 hrs
Gracias, nahuelhuapi.
agree Jürgen Lakhal De Muynck
5 hrs
Gracias, Jürgen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 min

Día de la Colaboración

una opción
Something went wrong...
+4
2 mins

Jornada Humanitaria

Otra opción.
Saludos.
Peer comment(s):

disagree Daniela Vitancourt : Alejandra: discrepo con el uso de mayúsculas en el segundo término, no es correcto en español :-/
4 mins
Gracias por marcarlo. Saludos.
agree Jennie Knapp : discrepo con Daniela, yo lo pondría igual que tú.
15 mins
¡Gracias, Jennie!
agree Rocio Barrientos : No creo que una mayúscula merezca un "disagree", la idea de "jornada humanitaria" me gusta, yo ingresé un término parecido
21 mins
¡Gracias, Rocío!
agree Adriana Martinez : Coincido con Rocío -un error así claro que no amerita disagree, sin embargo coincido también con Daniela en que es incorrecto usar mayúscula en toda la frase, sólo la lleva en la inicial.
44 mins
¡Gracias, Adriana!
agree Egmont
1 hr
¡Gracias, Egmont!
agree MarinaM
23 hrs
¡Gracias, Marina!
Something went wrong...
+2
4 mins

día de trabajo humanitario/caritativo

caring
dedicado, entregado, diligente, afectuoso, comprensivo, bondadoso, compasivo, humanitario, caritativo
babylon

Me gusta la idea de "trabajo humanitario" más que caritativo...

:) SaludoZ
Peer comment(s):

agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
11 mins
Gracias, Marga
agree mbaehr
37 mins
Gracias, mbaehr
Something went wrong...
52 mins

Jornada filantrópica

Esta actividad también es realizada en México, con el nombre que te sugiero, por empresas de gran tamaño; tiene, al parecer, las mismas características.
Efectivamente la mayúscula sólo va al principio... pero ¡no es grave!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search