Glossary entry

English term or phrase:

Oft have I seen a stagnant pool corrupt with standing still: if water run, ’tis

Spanish translation:

Cuan vez vi charcas estancadas corrompidas por su quietud: el agua que fluye es dulce

Added to glossary by Martha CF
Mar 15, 2010 09:30
14 yrs ago
English term

Oft have I seen a stagnant pool corrupt with standing still: if water run, ’tis

English to Spanish Other Poetry & Literature
Oft have I seen a stagnant pool corrupt with standing still: if water run, ’tis sweet, but else grows quickly putrefied’

De las mil y una noches

Proposed translations

1 hr
Selected

Cuan vez vi charcas estancadas corrompidas por su quietud: el agua que fluye es dulce

Cuan vez he visto charcas estancadas corrompidas por su quietud: el agua que fluye es dulce, mas de lo contrario rápidamente se vuelve putrificada.


(Por cierto, esta es una parábola muy repetida en la literatura árabe que alude a la necesidad de viajar por el mundo y no permanecer en el mismo sitio)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-03-15 10:37:39 GMT)
--------------------------------------------------

mejor "he visto" tal y como puse en la explicación
Note from asker:
Mil gracias por la respuesta y, sobre todo, por la explicación. He reenviado de nuevo la otra parte de la frase ya que no me convence la propuesta que he recibido. Es de este mismo libro y me encantaría tener tu propuesta. Gracias de nuevo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

A menudo vi las aguas quietas y corruptas de un estanque:Si el agua corre, es dulce, si no rápido...

Oft have I seen a stagnant pool corrupt with standing still: if water run, ’tis sweet, but else grows quickly putrefied’

A menudo vi las aguas quietas y corruptas de un estanque:Si el agua corre, es dulce, si no rápido se pudre.
Something went wrong...
+1
3 hrs

Veces ha que he visto miasmas de aguas estancadas;

...las corrientes de agua, dulces son; si dejan de fluir, pronto se corrompen.

Con un aire de "Oft.."

Traducir poesía es difícil. Se necesita mucho más contexto y cotexto (quién es el autor, cuándo la escribió, etc. etc.)
Peer comment(s):

agree Eileen Banks : :)
3 hrs
Muchas gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search