Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
To feel the pinch
Spanish translation:
sentirse en apuros (económicos)/sentir la presión
Added to glossary by
anademahomar
Sep 28, 2011 21:58
13 yrs ago
6 viewers *
English term
To feel the pinch
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
modismos
This expression refers to being limited by limited resources, and states how a person (or a country) feels when money is short.
How would you say this in Spanish?
thanks in advance!
How would you say this in Spanish?
thanks in advance!
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Oct 6, 2011 03:32: anademahomar Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
sentirse en apuros (económicos)/sentir la presión
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
sufrir la estrechez económica
o vivir la estrechez económica (depende un poco del contexto)
51 mins
Estar apretado (de dinero) / pasar estrecheces
otras opciones
56 mins
(empezar) a pasar apuros/estrecheces
Referencia: Collins Robert Unabridgred Spanish/English Dictionary
1 hr
estar pelado/sin blanca/a dos velas // apretarse el cinturón
Expresiones habituales en el mismo registro, pero sin contexto es difícil saber si encajan.
23 hrs
resentirse (económicamente hablando)
I think this term is appropriate
Discussion
(Si el texto tiene un sentido coloquial)