brow

Spanish translation: frente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brow
Spanish translation:frente

14:56 Aug 6, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-08-10 10:54:59 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: brow
Estoy traduciendo la canción "Bachelor Kisses" del grupo australiano The Go-Betweens para un documental. ¿Cómo podría traducirse "brow" en este contexto? En principio, posibles significados de "brow" como "frente" o "cima" no creo que encajen aquí. Es para subtitulado, así que no puedo extenderme mucho.

"Oh, won't you save these Bachelor
Kisses now, they're for your brow."
http://www.go-betweens.net/gb//lyrics/gbshflyr.htm

¡Gracias!
Ion Zubizarreta
United Kingdom
Local time: 23:18
frente
Explanation:
"Besos en la frente" me parece que va bien para esta canción. Estaría bueno que compartieras cómo tradujiste el resto del estribillo.

No encontré un video de la banda dónde se vea más contexto para esa frase.

Saludos
Selected response from:

Juan (JP) Campaya
Argentina
Local time: 19:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8frente
Juan (JP) Campaya
3besos en la sien / besos de mariposa
Chema Nieto Castañón


Discussion entries: 6





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
frente


Explanation:
"Besos en la frente" me parece que va bien para esta canción. Estaría bueno que compartieras cómo tradujiste el resto del estribillo.

No encontré un video de la banda dónde se vea más contexto para esa frase.

Saludos

Juan (JP) Campaya
Argentina
Local time: 19:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias. Aunque no las tengo todas conmigo, tampoco se me ocurre otra tradución que "frente", así que, a no ser que encuentre alguna referencia por ahí, lo traduciré así. En cuanto a mi traducción del estribillo, aún estoy en la fase de las dudas, por ejemplo, no tengo claro si traducir "bachelor" como "soltero", "licenciado"...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis
16 mins

agree  Terence Jeal
1 hr

agree  Mónica Algazi
1 hr

agree  JohnMcDove: Comparto la idea, Juan. @Ion: Lo ideal sería que compartieras cómo has traducido el resto, de modo que tal vez podamos dar alguna idea que "pegue" o que rime con lo que ya tienes... ;-)
2 hrs

agree  Chema Nieto Castañón
4 hrs

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
5 hrs

agree  Beatriz Ramírez de Haro
6 hrs

agree  Natalia Pedrosa
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kisses for your brow
besos en la sien / besos de mariposa


Explanation:
Hola Ion,
Sólo por darte otro par de opciones en esa fase tuya de dudas... ;)
Diría que la idea de "for the brow" sugiere que los besos no son los que el joven le da sino los que le manda; besos "para" la sien/frente -aunque en castellano no funciona igual.

Oh, guarda los besos que este [joven] te manda; son besos en la sien [en la frente]

Otra opción -aunque dudo que sea la intención original- sería jugar con el sentido de brow en tanto que eyebrow y permitirte una traducción más libre que sugiera la ternura implícita en el original, y leerlo así -por la relación místico-romántica entre cejas y pestañas- como besos de mariposa;

Oh, guarda los besos de este [joven]; son besos de mariposa

¿Demasiado ñoño tal vez? ;)
Saludos!




Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search