Dickens

Spanish translation: con toda su alma / con todas sus fuerzas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Dickens
Spanish translation:con toda su alma / con todas sus fuerzas
Entered by: Elvia Rodriguez

16:57 Oct 1, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Un dicho
English term or phrase: Dickens
Hola,

Me encontré con este dicho y no logro entender la palabra "dickens".

Be like a duck - calm on the surface, but always paddling like the dickens underneath.

Un saludo y agradecimiento desde ya.
Elvia Rodriguez
Mexico
Local time: 17:25
con toda su alma / con todas sus fuerzas
Explanation:
Estoy de acuerdo con la interpretación de "dickens" como eufemismo de "devil", pero dependiendo del contexto podría encajar algo menos literal en español.

En España se diría también "como un descosido", "como un loco", "como una fiera" en un registro más coloquial, pero no sé si se dirá así en México.
Selected response from:

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 00:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4con toda su alma / con todas sus fuerzas
Beatriz Ramírez de Haro
4 +2rema furiosamente
Nelson Soares
3 +2como un poseso
JohnMcDove
4como el mismo diablo
Maria Iglesia Ramos
3como el demonio
Barbara Cochran, MFA


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dickens
como el demonio


Explanation:
Libro De Consultación: Collins Unabridged Spanish/English Dictionary

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dickens
como el mismo diablo


Explanation:

Dickens is a euphemism for the word devil.

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2018-10-01 17:03:00 GMT)
--------------------------------------------------

Significa "a lot", que se puede traducir de varias formas, entre ellas, como alma que lleva el diablo, "sin parar", etc.


    https://forum.wordreference.com/threads/like-the-dickens.405173/
Maria Iglesia Ramos
Spain
Local time: 00:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
dickens
con toda su alma / con todas sus fuerzas


Explanation:
Estoy de acuerdo con la interpretación de "dickens" como eufemismo de "devil", pero dependiendo del contexto podría encajar algo menos literal en español.

En España se diría también "como un descosido", "como un loco", "como una fiera" en un registro más coloquial, pero no sé si se dirá así en México.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 00:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1429
Notes to answerer
Asker: Ya entendí la idea. Se ve calmado en la superficie, pero por abajo está nadando con todas sus fuerzas. GRACIAS!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Menendez
34 mins
  -> Gracias Marina - Bea

agree  T o b i a s
2 hrs
  -> Gracias Tobías - Bea

agree  Robert Forstag
9 hrs
  -> Gracias Robert - Bea

agree  Sarah Leonard
17 hrs
  -> Gracias Sarah - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dickens
rema furiosamente


Explanation:
Como un pato que permanece tranquilo sobre el agua, pero rema furiosamente dentro de ella.


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2018-10-01 17:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

https://gutenberg.rocks/el-primer-animal-que-veas-primero-re...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-01 18:07:45 GMT)
--------------------------------------------------

Otra sugerencia:

Sé como un pato, calmo en la superficie, pero batiendo como del demonio por debajo (Michael Caine)
Significa la importancia de mantener el equilibrio del espíritu ante la marcha.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-01 18:08:19 GMT)
--------------------------------------------------

https://psicologiaymente.com/reflexiones/frases-de-tranquili...

Nelson Soares
Brazil
Local time: 19:25
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: ¡Excelente! mil gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: Voto por "furiosamente", saludos Nelson
1 hr
  -> Muchas gracias, Beatriz. ¡Saludos!

agree  Paul García: así es
1 hr
  -> Muchas gracias, Paul García. ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dickens
como un poseso


Explanation:
Sólo corrí [**]como un poseso[**] por un arriate que podría estar grabado en mi sangre.

AÑO: 1994
AUTOR: Padilla, Ignacio
TÍTULO: Imposibilidad de los cuervos
PAÍS: MÉXICO
TEMA: 07.Novela
PUBLICACIÓN: Siglo XXI (México D.F.), 1994


JohnMcDove
United States
Local time: 15:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 237

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro
11 hrs
  -> Muchas gracias, Beatriz. :-)

agree  Ester Vidal
13 hrs
  -> Muchas gracias, Ester. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search