Understanding your Newborn & Infant

Spanish translation: ver explicación

11:55 Apr 22, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Psychology
English term or phrase: Understanding your Newborn & Infant
Es el título de un libro que estoy traduciendo y quiero elegir el tìtulo más elegante posible. La traducciòn literal sería "Comprendiendo a su bebé recién nacido y lactante", o simplemente "comprendiendo a su bebé y lactante". ¿Cómo lo traducirían ustedes? Muchas gracias.
Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 18:31
Spanish translation:ver explicación
Explanation:
La traducción literal de gerundio en inglés por gerundio en español es un error. No cumplen las mismas funciones gramaticales en este caso. Es mejor utilizar otro recurso. Por ejemplo: Cómo comprender a su bebé... A mí bebé me parece bien.
Selected response from:

amadotrad
Local time: 23:31
Grading comment
Mi cliente eligió la última respuesta, pero estoy de acuerdo con ésta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3ver explicación
amadotrad
4 +2Comprenda a su hijo en sus primeros meses de vida
Deschant
4 +1Cómo entender el mundo del recién nacido y del niño
Otilia Acosta
4Cómo comprender a su bebe y recién nacido
Gustavo Caldas
4 -1Comprendiendo/Entendiendo a su recien nacido e infante
Katty Ossa
3 -1comprediendo a su bébé desde los primeros instantes de la vida
Gaelle THIBAULT


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
understanding your newborn & infant
ver explicación


Explanation:
La traducción literal de gerundio en inglés por gerundio en español es un error. No cumplen las mismas funciones gramaticales en este caso. Es mejor utilizar otro recurso. Por ejemplo: Cómo comprender a su bebé... A mí bebé me parece bien.

amadotrad
Local time: 23:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mi cliente eligió la última respuesta, pero estoy de acuerdo con ésta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson: "Cómo comprender a su/tu bebé..." Exacto - en español utilizaríamos "Cómo + infinitivo"
27 mins
  -> gracias, es un error muy frecuente...

agree  Adriana Vozzi: Sí, muy de acuerdo. Un "error" totalmente frecuente. Agregaria: A SU RECIEN NACIDO E INFANTE
1 hr
  -> gracias, avozzi ;o)

agree  lilfurquet: De acuerdo!!!
7 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
understanding your newborn & infant
Comprenda a su hijo en sus primeros meses de vida


Explanation:
O "comprende"... a menudo en estos libros dirigidos a las mamás se utiliza el tratamiento de "tú", el castellano no suele ser tan formal en este aspecto como el francés o el alemán, por ejemplo.

Incluso el infinitivo puede dar resultado: ver, por ejemplo, el título de este libro: http://www.lsf.com.ar/libros/8/950082049.asp .

"Primeros meses de vida" me resulta una fórmula más estilizada que "comprenda a su hijo de recién nacido y lactante", por ejemplo, pero es solo una opción.

Deschant
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marox79: Me gusta, si señora
29 mins
  -> Gracias!

agree  lilfurquet: Muy buena!
7 hrs
  -> Gracias, lil
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
understanding your newborn & infant
comprediendo a su bébé desde los primeros instantes de la vida


Explanation:
yo no estoy segura del termino lactante porque no tiene el mismo sentido pienso en Espagnol y en Ingles. Es sola una propuesta!

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-04-22 12:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

infant en ingles se refiere a una edad de nacimiento hasta mas o menos 1 ano - 18 meses. Lactante no me parece el mejor termino.

Gaelle THIBAULT
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  lilfurquet: El gerundio en español es diferente.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
understanding your newborn & infant
Cómo entender el mundo del recién nacido y del niño


Explanation:
Otra idea. Suerte

Otilia Acosta
Local time: 17:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
5 hrs
  -> Mil gracias, Gaby
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
understanding your newborn & infant
Cómo comprender a su bebe y recién nacido


Explanation:
va bien...

Gustavo Caldas
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
understanding your newborn & infant
Comprendiendo/Entendiendo a su recien nacido e infante


Explanation:
yo de ti conservaria el termino infante tal cual......sin mucha vuelta!
Otra opcion, si como dices tienes varios fasciculos del libro, puede ser que uses "Comprendiendo a su bebe: desde que nace hasta su infancia o primera etapa de infancia" .........

Katty Ossa
Ecuador
Local time: 16:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  lilfurquet: El problema es el gerundio!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search