stoners

Spanish translation: los que se drogan, los drogadictos, los "motos" (en México y solo referido a marihuana)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: stoners
Spanish translation:los que se drogan, los drogadictos, los "motos" (en México y solo referido a marihuana)
Entered by: Adriana Latronico

19:22 Apr 28, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Psychology / Psychology
English term or phrase: stoners
Students often form cliques - jocks, preppies, stoners, skaters, freaks, geeks,
Adriana Latronico
Argentina
Local time: 20:42
"los que se drogan", los drogadictos, los "motos" (en México y solo referido a marihuana)
Explanation:
Hola Adriana,
Con tantísima variedad de drogas que usan los chavos de hoy en día, yo diría algo como "los que se drogan" no importa con qué, o los drogadictos.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

ston·er
n.
1. One that stones.
2. Slang.
a. ***One who is habitually intoxicated by alcohol or drugs.***

The American Heritage® Dictionary of the English Language

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5faloperos
Sara Pacheco
4 +2"los que se drogan", los drogadictos, los "motos" (en México y solo referido a marihuana)
Oso (X)
5pachecos (mex.)
JoseAlejandro
4 +1fumones/marihuaneros
RebeW
3 +2drogones
Natalia Zudaire


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fumones/marihuaneros


Explanation:
Sugerencia...
Stoners se refiere a los adolescentes "marihuaneros"...
Suerte! :}

RebeW
Local time: 19:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Landesman
24 mins
  -> Gracias, landesman :}

agree  Miguel Falquez-Certain
9 hrs

disagree  JoseAlejandro: NADIE dice marihuaneros...this just sounds totally archaic, perhaps even non-existent
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"los que se drogan", los drogadictos, los "motos" (en México y solo referido a marihuana)


Explanation:
Hola Adriana,
Con tantísima variedad de drogas que usan los chavos de hoy en día, yo diría algo como "los que se drogan" no importa con qué, o los drogadictos.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

ston·er
n.
1. One that stones.
2. Slang.
a. ***One who is habitually intoxicated by alcohol or drugs.***

The American Heritage® Dictionary of the English Language

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

Oso (X)
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Teresa Taylor Oliver: Creo que antes "stoner" sólo era para marihuana, pero hoy en día... Y voto por las opciones internacionales :o)
13 mins
  -> Muchísimas gracias, MariTere ¶:o)

agree  George Rabel: y me sumo al comentario de mariteri, respecto al internacionalismo, a no ser que Adriana aclare para donde va esto, porque eso de "falopero" no sé si camine fuera de la Argentina
43 mins
  -> D'accordo! Muchas gracias, George ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
faloperos


Explanation:
En algunos partes se les dice faloperos (en forma despreciativa)

Sara Pacheco
Uruguay
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BAmary (X): En Argentina, por ejemplo.
3 mins

agree  Gabriela Rodriguez: Tiene razón BAmary, en Argentina se les dice faloperos!!!!!!!!!!!
6 mins

agree  Natalia Zudaire: faloperos también se usa ( http://www.magicasruinas.com.ar/revdesto012.htm )
1 hr

agree  Leopoldo Gurman
8 hrs

agree  Cecilia Della Croce: o drogones en Argentina
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
drogones


Explanation:
se les dice drogones cuando no se quiere ser despectivo, hasta he visto: ¡Soy drogón, no soy drogadicto!







    Reference: http://www.diversica.com/musica/archives/000334.php
    Reference: http://www.noticiaslocas.com/EpuEFyFylu.shtml
Natalia Zudaire
Argentina
Local time: 20:42
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leopoldo Gurman: También he oído "drogatas". Saludos =:)
7 hrs
  -> Gracias Leopoldo! Qué bueno que venís al powwow!!!!!

agree  Cecilia Della Croce
18 hrs
  -> Gracias Cecilia!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pachecos (mex.)


Explanation:
this is it!

JoseAlejandro
United States
Local time: 16:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search