indoctrinate

Spanish translation: a quienes se les ha inculcado

11:08 Sep 26, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Psychology / Manipulative people
English term or phrase: indoctrinate
Context:

Therapists whose training overly indoctrinated them in the theory of neurosis may “frame” the problems presented them incorrectly.

They may, for example, assume that a person who all their life has aggressively pursued independence, resisted allegiance to others, and taken what they could from relationships without feeling obliged to give something back must necessarily be “compensating” for a “fear” of intimacy.

Thanks
Maria Iglesia Ramos
Spain
Local time: 10:49
Spanish translation:a quienes se les ha inculcado
Explanation:
Adoctrinar es traducción directa -y correcta.
No obstante, en el contexto dado, tal vez utilizaría inculcar (en tanto que Infundir con ahínco una idea en una persona) y diría algo así como;

Aquellos terapeutas a quienes se les ha inculcado la teoría de la neurosis tenderán a "encuadrar" los problemas de manera incorrecta. Así, por ejemplo, interpretarán que quien durante toda su vida ha sido agresivo en su reivindicación de independencia, en su negación al compromiso o en el abuso de sus relaciones, sin sentir nunca que debía dar algo a cambio, debe necesariamente estar "compensando" un "temor" a la intimidad [a las relaciones íntimas].
Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 10:49
Grading comment
perfect
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2adoctrinados
Beatriz Ramírez de Haro
4les adoctrinaron de una manera excesiva
Barbara Cochran, MFA
3aleccionados
JohnMcDove
3a quienes se les ha inculcado
Chema Nieto Castañón


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les adoctrinaron de una manera excesiva


Explanation:
Una opción.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
adoctrinados


Explanation:
Creo que una traducción literal encaja bien:

"... excesivamente adoctrinados por su formación en la(s) teoría(s) de la neurosis..."

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 10:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1320
Notes to answerer
Asker: Sí tu opción encaja a la perfección, gracias Bea.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi
4 mins
  -> Gracias Mónica - Bea

agree  María Paula Gorgone
1 hr
  -> Saludos de nuevo - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
whose training overly indoctrinated them
a quienes se les ha inculcado


Explanation:
Adoctrinar es traducción directa -y correcta.
No obstante, en el contexto dado, tal vez utilizaría inculcar (en tanto que Infundir con ahínco una idea en una persona) y diría algo así como;

Aquellos terapeutas a quienes se les ha inculcado la teoría de la neurosis tenderán a "encuadrar" los problemas de manera incorrecta. Así, por ejemplo, interpretarán que quien durante toda su vida ha sido agresivo en su reivindicación de independencia, en su negación al compromiso o en el abuso de sus relaciones, sin sentir nunca que debía dar algo a cambio, debe necesariamente estar "compensando" un "temor" a la intimidad [a las relaciones íntimas].


Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 264
Grading comment
perfect
Notes to answerer
Asker: Qué bien estructuras la frase Chema, gracias

Asker: me encanta lo de "encuadrar" Chema, muy acertado el término.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aleccionados


Explanation:
http://dle.rae.es/?id=1gK66MQ

"... excesivamente aleccionados por una formación en las teorías de la neurosis..."

"... aleccionados en exceso sobre las teorías de la neurosis..."

Un par de opciones más.

Saludos cordiales.

JohnMcDove
United States
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 284
Notes to answerer
Asker: me gusta "aleccionados" porque enfatiza el concepto de teorías. Gracias

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search