Back-end ratios

Spanish translation: razón de la proporción total de deudas con relación al ingreso bruto o / razón / proporción de endeudamiento....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: Back-end ratios
Spanish translation:razón de la proporción total de deudas con relación al ingreso bruto o / razón / proporción de endeudamiento....
Entered by: MATRIX TRANSL

20:14 Apr 11, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Real Estate
English term or phrase: Back-end ratios
Traditionally, lenders were loath to extend borrowers' **back-end ratios** past 36 percent, but they often do now.

In English a Back-end ratio is: The sum of the house payment and all other monthly debt -- credit cards, car payments, student loans and the like -- divided by before-tax income.

Any idea of the Spanish term for that? Thanks to all!
MATRIX TRANSL
Canada
Local time: 09:49
razón de la proporción total de deudas con relación al ingreso bruto
Explanation:
sug.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-04-11 20:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

razón / proporción de endeudamiento.....(mas corto)
Selected response from:

Xenia Wong
Local time: 11:49
Grading comment
Thank you very much Xen! and...I mean for everything.
Sincerely
Rossana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3razón de la proporción total de deudas con relación al ingreso bruto
Xenia Wong


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
back-end ratios
razón de la proporción total de deudas con relación al ingreso bruto


Explanation:
sug.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-04-11 20:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

razón / proporción de endeudamiento.....(mas corto)

Xenia Wong
Local time: 11:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 100
Grading comment
Thank you very much Xen! and...I mean for everything.
Sincerely
Rossana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
31 mins
  -> Many thanks, avervm......xen

agree  Alejandra Vega: Wow!
57 mins
  -> Agradecida, Quimera.......xen

agree  ojinaga
59 mins
  -> Ojinaga, many thanks.....xen
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search