atoned

Spanish translation: attuned - /en sintonía/

16:41 Jun 20, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Religion / Christianity
English term or phrase: atoned
Hello,
I´d appreciate your help.
"Expiado" does not sound right to me...
This book is about the emerging generation of hispanics in the US.

Manuel Ortiz in his book, The Hispanic Challenge, gives more light to this dilemma when he says, “They are not integrating the faith of their parents. They do not have their own religion and their own expression of faith…they seem to be more ambitious than their parents and are *** atoned *** to the vibrations of the city.”


Thanks for your ideas,
Elena
Ma.Elena Carrión de Medina
Ecuador
Local time: 12:00
Spanish translation:attuned - /en sintonía/
Explanation:
It seems to me that the word is not atoned but attuned. It makes more sense
with the context. But, if it is atoned, then the meaning would be something similar
to compliant.
Selected response from:

Hugo Contreras Riquelme
Chile
Local time: 14:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6attuned - /en sintonía/
Hugo Contreras Riquelme


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
attuned - /en sintonía/


Explanation:
It seems to me that the word is not atoned but attuned. It makes more sense
with the context. But, if it is atoned, then the meaning would be something similar
to compliant.


Hugo Contreras Riquelme
Chile
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Yes, seems like a typo. Attuned. From An English-Spanish Dictionary (Granada University, Spain), 10.2 attune to (v.) = adaptarse a, estar en sintonía con, estar en consonancia con
10 mins

agree  Mónica Algazi
1 hr

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Sí, parece una errata.
2 hrs

agree  MollyRose: I agree. Atoned doesn't make sense in this context.
3 hrs

agree  German Ardila: Podrías usar algo así como "en comunión" para preservar la metáfora religiosa.
4 hrs

agree  Christian Nielsen-Palacios: la idea de Germán parece buena
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search