honestly presented

Spanish translation: debe corresponder a su descripción / a la descripción dada al consumidor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:must be honestly presented
Spanish translation:debe corresponder a su descripción / a la descripción dada al consumidor
Entered by: Bubo Coromandus

21:43 Jul 27, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Retail / Cooking/Safety/Medical (General)>Food-related illness> Public Health/Food & Dairy/Tourism/Legal liability
English term or phrase: honestly presented
El texto en español se usará en los Estados Unidos y está dirigido a personas que hablan mejor el español que el inglés. Hará parte de un audiovisual para capacitar a personas que preparan, distribuyen y venden alimentos al público, para que sepan cuáles cuidados deben tener en el manejo de los alimentos, para evitar problemas de salud a las personas que los consumen (y perjuicios económicos a la empresa, claro está).

Entiendo que la expresión ***honestly presented** por la que estoy preguntando, quiere decir ***truthfuly presented***, ***properly described***, ***accurately represented***.
Al traducir estas expresiones al español me encuentro con términos que estarían mejor dentro de un documento jurídico.
Quisiera encontrar una forma de decir en español lo mismo que dice la expresión en inglés, sin tener que recurrir a una descripción o una explicación. Necesito una expresión equivalente, que no se preste a interpretaciones ambiguas.

Ahora bien, la expresión puede significar: (1) descritos] con veracidad/con exactitud/honradamente. La comida que se vende debe **ser lo que se dice que es**; o (2)**ser presentada honradamente** o ***ser presentada con honradez*** lo que querría decir que debe **ser exhibida/mostrarse como lo que es**.

Por el contexto, me parece que lo que exige la norma es que los alimentos que se vendan sean lo que el público espera que sean; si compran "pollo", esperan comer "pollo", no soya texturizada o tofú con sal...

Mi traducción provisional es: ***presentada con honradez*** . No me gusta.

Agradezco la ayuda que me puedan prestar.


Food: Must be safe, unadulterated, and ***honestly presented*** to the consumer.
http://www.healthdistrict.net/pdf files/Plan Review Fixed Lo...
Maria Diehn
United States
tiene que corresponder a la descripción dada al consumidor
Explanation:
o, "tiene que cumplir con la descripción dada al consumidor"

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2007-07-28 20:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

"Debe corresponder a su descripción" -- ¡exacto!
Selected response from:

Bubo Coromandus
Grading comment
Muchas gracias de nuevo, Deborah. Voy a utilizar su sugerencia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5tiene que corresponder a la descripción dada al consumidor
Bubo Coromandus
3 +2ver opción
Cándida Artime
4presentada de forma honesta
Lydia De Jorge
3ofrecido de buena fe
Sonya Angelica Diehn
3Entregada/expuesta tal cual es/tal como es
The Proofreader
3presentada sin adulteraciones
Alicia Orfalian


Discussion entries: 5





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
presentada sin adulteraciones


Explanation:
algo así?

Alicia Orfalian
Argentina
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias, Alicia. La traducción que propone suena bien, pero como va justo debajo de una expresión que contiene una palabra similar ("sin adulterar"), no la podría utilizar. SU propuesta me sugiere "presentada sin engaños", pero "presentada" no me gusta... Gracias de nuevo.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ver opción


Explanation:
Sólo una idea. Seguramente seguirán otras mucho mejores.


Food: Must be safe, unadulterated, and ***honestly presented*** to the consumer.

...y su composición ha de ser expuesta al consumidor con total honradez/transparencia/exactitud/integridad.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-07-27 22:06:09 GMT)
--------------------------------------------------

En realidad, en lugar de "composición" debí ofrecer una solución más general, al estilo de:

y toda la información relativa al mismo ha de ser (absolutamente) exacta/veraz.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-07-27 22:13:51 GMT)
--------------------------------------------------

Pues si en algo ayuda, contenta quedo.

Cándida Artime
Cuba
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Hola Cándida, muchas gracias por la colaboración. Me parece una buena idea, efectivamente, aunque muy larga. Me aporta matices.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salloz: ...sin mentiras / sin engaños / sin doblez / sin querer dar gato por liebre / sin echar cuentos / diciendo la [pura] verdad / con veracidad / sin faltar a la verdad... ¡Uy, me desaté!
2 hrs
  -> Pero se te ocurren muy buenas ideas estés atado o desatado. Muchas gracias, Salloz.

agree  Ruth Luna
9 hrs
  -> Muchas gracias, Ruth. Hacía un buen rato que no nos "cruzábamos".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Entregada/expuesta tal cual es/tal como es


Explanation:
No está muy claro en el texto si **presented** se refiere a cómo la mercadería debe ser **expuesta** o **entregada** al cliente.

Espero que sirva. :)

The Proofreader
Canada
Local time: 00:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: De acuerdo: no está claro. También podríamos decir: "servida" o "exhibida".

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
presentada de forma honesta


Explanation:
my sugg

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-27 23:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

sin apariencia engaNosa

Lydia De Jorge
United States
Local time: 02:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: La primera opción me gussta tanto como la mía...poquitico :) La segunda me gusta mucho. [Una ñapa: Para la eñe, : ALt, Num Lock +164 :)]

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ofrecido de buena fe


Explanation:
Hi Maria,

I think presented in this sense is the more abstract form ... thus, I would choose "ofrecido" for the verb. In this phrase, "honestly" is also more metaphorical than literal. I believe "in good faith" could be a good equivalent for this usage.

Saludos,

-Sonya Angelica

Sonya Angelica Diehn
Germany
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias sonya_angelica. Es una alternativa breve que definitivamente me da luces.

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tiene que corresponder a la descripción dada al consumidor


Explanation:
o, "tiene que cumplir con la descripción dada al consumidor"

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2007-07-28 20:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

"Debe corresponder a su descripción" -- ¡exacto!

Bubo Coromandus
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias de nuevo, Deborah. Voy a utilizar su sugerencia.
Notes to answerer
Asker: Muestra la idea muy bien. Muchas gracias, Deborah. ¿Se le ocurre cómo abreviarla?

Asker: ¿"Debe corresponder a su descripción"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search