International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

paints the town red

Spanish translation: salir/irse de parranda/juerga/fiesta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:paints the town red
Spanish translation:salir/irse de parranda/juerga/fiesta
Entered by: Yazmin Osoyo

18:53 Apr 16, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Slang
English term or phrase: paints the town red
es una frase en un folleto en la que dice que un X producto "paints the town red"
¿existe alguna frase en español que exprese lo mismo?
Yazmin Osoyo
Mexico
Local time: 12:55
salir/irse de parranda y pasársela bien
Explanation:
Hola Yazmin,
Este es el significado que conozco para este idiom.
Sería interesante saber cuál producto es para ver si se trata de un juego de palabras, por ejemplo si es una pintura o algo así.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-16 19:00:01 (GMT)
--------------------------------------------------

paint the town red
- go out and party and have a good time
When my cousin came to visit us we decided to go out and paint the town red.
http://www.idiomconnection.com/color.html

parranda.
(Etim. disc.).
2. f. coloq. Juerga bulliciosa, especialmente la que se hace yendo de un sitio a otro.
3. f. El Salv., R. Dom. y Ven. Fiesta en grupo, especialmente si se realiza por la noche y con bebidas alcohólicas.
DRAE©

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-16 19:18:50 (GMT)
--------------------------------------------------

A partir de tu última nota sabemos ahora que *sí se trata de un juego de palabras* .
La verdad es que si el tema es un producto dental y las puntas para mezclar son rojas me parece que darle la traducción al idiom de parranda, juerga, etc. ya hace que pierda todo su sentido. Yo sugeriría algo como:

**las nuevas puntas XX vibran en colorido**
**las puntas XX ahora tienen caracter festivo** o algo por el estilo.

Oso ¶:^)
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
Gracias Oso, le voy a proponer al cliente "el producto x se viste de colores" y "las nuevas puntas XX vibran en colorido"
nada que ver con "painting the town red" :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3salir/irse de parranda y pasársela bien
Oso (X)
5pone sus dientes a gozar...
Miguel Falquez-Certain
5celebra de rojo
Margarita Palatnik (X)
5se formauna borrachera general, una revuelta total, una asonada
Walter Landesman
3 +2see explanation and options below
Ana Brassara
4el producto X se estA usando en todas partes
Refugio
4sallir de juerga/salir de marcha
Chutzpahtic (X)
4(el producto) le pone un toque festivo a la ciudad
Cecilia Della Croce
4viste a la ciudad de fiesta
Ana Brause


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
salir/irse de parranda y pasársela bien


Explanation:
Hola Yazmin,
Este es el significado que conozco para este idiom.
Sería interesante saber cuál producto es para ver si se trata de un juego de palabras, por ejemplo si es una pintura o algo así.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-16 19:00:01 (GMT)
--------------------------------------------------

paint the town red
- go out and party and have a good time
When my cousin came to visit us we decided to go out and paint the town red.
http://www.idiomconnection.com/color.html

parranda.
(Etim. disc.).
2. f. coloq. Juerga bulliciosa, especialmente la que se hace yendo de un sitio a otro.
3. f. El Salv., R. Dom. y Ven. Fiesta en grupo, especialmente si se realiza por la noche y con bebidas alcohólicas.
DRAE©

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-16 19:18:50 (GMT)
--------------------------------------------------

A partir de tu última nota sabemos ahora que *sí se trata de un juego de palabras* .
La verdad es que si el tema es un producto dental y las puntas para mezclar son rojas me parece que darle la traducción al idiom de parranda, juerga, etc. ya hace que pierda todo su sentido. Yo sugeriría algo como:

**las nuevas puntas XX vibran en colorido**
**las puntas XX ahora tienen caracter festivo** o algo por el estilo.

Oso ¶:^)


Oso (X)
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 71
Grading comment
Gracias Oso, le voy a proponer al cliente "el producto x se viste de colores" y "las nuevas puntas XX vibran en colorido"
nada que ver con "painting the town red" :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González: Cierto. Buen intercambio de ideas!
20 mins
  -> Muy amable, Marcelo. Muchas gracias ¶:^)

agree  Maria Boschero: Asi es Oso
1 hr
  -> Muchísimas gracias, María. Muy amable ¶:^)

agree  felizfeliz: El Gran Diccionario Larousse dice "to paint the town red; irse de juerga, irse de parranda"
2 hrs
  -> Muchas gracias por confirmarlo, felizfeliz ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sallir de juerga/salir de marcha


Explanation:
Dos opciones.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-04-16 19:00:07 GMT)
--------------------------------------------------

SALIR con una \"l\".
Estos enlaces da muchas traducciones de slang americano:

http://www.mailxmail.com/curso/idiomas/slang_americano/capit...
http://personal.telefonica.terra.es/web/traductor-translator...

También podrías decir “noche de juerga”, o incluso como dirían los Mano Negra, “noche de acción”. Suerte!

Chutzpahtic (X)
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(el producto) le pone un toque festivo a la ciudad


Explanation:
o le da un tono divertido

Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
see explanation and options below


Explanation:
paint the town red = have a party downtown, go out on the town During the carnival they paint the town red - have a great time.

http://home.t-online.de/home/toni.goeller/idiom_wm/id455.htm

Meaning

Engage in a wild spree.

Origin

The allusion is to the kind of riotous behaviour that results in much red blood being spilt.

http://www.phrases.org.uk/meanings/277125.html

Si no, en ProZ hay algunas opciones:

Suggested Answers (12) Answerer
4 +3 irse de parranda (o fiesta) Mx.
Kanif

5 +1 irse de juerga
J. Calzado

3 +2 llegaran y....
Thierry LOTTE

4 +1 quemar la ciudad
Delelis

5 "... y van a salir a divertirse a puro ruido"
trixiemck

5 llegarán y harán de las suyas
Carmen Valdebenito

4 Llegarán y pondrán/dejarán a la ciudad patas para arriba
Alisú

4 Llegarán y se iran a divertir
Kanif

4 montar un alboroto memorable
Juan Pablo Solvez Beneyto

4 Llegarán y darán vuelta la ciudad.
Andrea Bullrich

4 Dar la vuelta al ruedo
Consuelo Fabian

4 Llegarán y harán las de Quico y Caco
David Meléndez Tormen



http://www.proz.com/?sp=h&id=152636

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-04-16 19:03:23 GMT)
--------------------------------------------------

: PAINT THE TOWN RED - \"This colorful term for a wild spree, especially one involving much drinking, probably originated on the frontier. In the nineteenth century the section of town where brothels and saloons were located was known as the \'red light district.\' So a group of lusty cowhands out for a night \'on the town\' might very well take it into their heads to make the whole town red.\" From \"Morris Dictionary of Word and Phrase Origins\" by William and Mary Morris (HarperCollins, New York, 1977, 1988).

Here\'s a bit more:
The phrase started in the USA in about 1880 and came to Britain about ten years later. It is said to come from the US slang use of \"paint\" to mean \"drink\", When someone\'s drunk their face and nose are flushed red, hence the analogy.
An alternative origin comes from the Wild West and alludes to revelling cowboys who would express their exuberance by letting off shots and saying that they would paint the town red if anybody tried to stop them.


Ana Brassara
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chutzpahtic (X): madre, que de opciones!
2 mins

agree  Irena: estoy con Lupita
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
se formauna borrachera general, una revuelta total, una asonada


Explanation:
Meaning: Engage in a wild spree.
Origin: The allusion is to the kind of riotous behaviour that results in much red blood being spilt.




    Reference: http://phrases.org.uk
Walter Landesman
Uruguay
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marcelo González: >Se trata de una noche (o dia) en que se va de fiesta en fiesta, pasandola bien.>No tiene que incluirse ni "borrachera" ni "revuelta total", sino mucha diversion.
5 mins
  -> Marcelo, no me entendiste, hablé del origen, pero que ahora se toma como una gran fiesta, asonada en el sentido de gran movimiento de gente, ruidos, etc. / rioutous behavior se menciona como ORIGEN d ela frase; es la Historia, no el sentido actual.

agree  Irena: Landesman only refers to the origin, which is of interest, I think
54 mins
  -> That´s excatly what I was explaining to Marcelo. Thank you very much, Irena. L.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
viste a la ciudad de fiesta


Explanation:
Creo que la idea es esa...Ahora el producto XX viste a la ciudad de fiesta/ engalana la ciudad.. es una sugerencia. Suerte!!

Ana Brause
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
pone sus dientes a gozar...


Explanation:
el color rojo de las puntas del producto y la expresión en inglés que incluye el color rojo se pierde al traducirlos pero dan la idea de parranda adaptada al producto dental.

Miguel Falquez-Certain
United States
Local time: 13:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
celebra de rojo


Explanation:
imposible conjugar la expresión en inglés con los cabezales rojos...

Margarita Palatnik (X)
Local time: 14:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el producto X se estA usando en todas partes


Explanation:
Oso is right that the play on words is untranslatable, therefore just pick the one that applies to the case at hand.

Refugio
Local time: 10:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search