04:45 Nov 28, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Términos de baloncesto | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Gil Venezuela Local time: 20:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | relación robo de balón/entrega de balón |
| ||
4 | relación entre robos de balón [recuperaciones] y errores de pase [pérdidas de balón] |
|
steal to turnover ratio relación robo de balón/entrega de balón Explanation: El segundo párrafo lo define claramente. Steal: un jugador de la defensa se apodera del balón que lleva un contrario (robo). Turnover: el jugador en posisión del balón lo pierde por un error propio o de un contrario (entrega). En narraciones he oído ambos términos; ya que no está entre comillas, estimo que puedes traducirlo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
steal to turnover ratio relación entre robos de balón [recuperaciones] y errores de pase [pérdidas de balón] Explanation: No se me ocurre forma más clara de decir lo mismo. Se refiere a la relación entre las recuperaciones de balón (robos) realizados por un jugador y sus pérdidas de balón por errores al pasar. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2018-11-28 14:25:06 GMT) -------------------------------------------------- Más ajustado; Proporción entre recuperaciones y pérdidas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.