09:16 Aug 21, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: two2tango Argentina Local time: 07:07 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Boquilla de descarga de 3" de diametro |
| ||
na | Una descarga de cañón monitor de 3" |
|
Boquilla de descarga de 3" de diametro Explanation: Boquilla is the extreme of a hose through which water flows |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Una descarga de cañón monitor de 3" Explanation: El "deck gun" de un vehículo de bomberos se llama monitor, tanto en inglés como en castellano. En castellano puedes decir también "cañón monitor". Te adjunto un par de direcciones en ambos idiomas. http://www.bomberospopayan.com/q_equipos.htm http://www.metz-online.de/tlf24-50-s.htm http://community.palouse.net/dearyfire/deck.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.