22:15 Sep 18, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Leonardo Lamarche (X) Local time: 20:13 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Ver abajo |
| ||
na | See below, |
|
Ver abajo Explanation: Los sólidos suspendidos en el agua de relleno y de circulación pueden ser removidos por (medio de) filtración. Ref. Diccionario Politécnico EN>ES de F. Beigbeder y experiencia propia. Espero sea de ayuda. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below, Explanation: Sin cuestionar la exactitud de la traducción de leomar, me parece que sería mejor castellano decir "Las partículas sólidas en suspensión...." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.