11:55 Sep 26, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Paul Roige (X) Spain Local time: 20:15 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | la velocidad de andar a trote corto, hacer footing, correr lento |
| ||
na | "avanzar" |
|
la velocidad de andar a trote corto, hacer footing, correr lento Explanation: \"jogging (speed)\" en este sentido significará si duda \"hacer footing, andar a trote corto, correr lento\" (to go at a steady jog, run slowly). Refiere a movimiento en pie a una velocidad no demasiada rápida. Supongo que el juego es de acción y además estas instrucciones refieren al movimiento del caracter del jugador. No recomendaría que uses \"desplazar\", en el sentido de \"una barra de desplazamiento\" (scroll, scroll bar) usado para la informática en el entorno Windows. Espero que le ayude. Neil (English prof). Collins English-Spanish dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"avanzar" Explanation: El término se basa en el tipo de carrera que representa el jogging, que es al trote más despacio o más rápido pero siempre manteniendo un ritmo estable y relajado. Este software te permite hacer precisamente eso, avanzar normalmente lento, con la opción de avanzar un poco más rápido si así se desea. Ambas velocidades permiten leer cómodamente el texto en cuestión...saludos... :) collins, Imac book |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.