GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:16 Dec 18, 2000 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Leonardo Lamarche (X) Local time: 15:53 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Chumacera o Rodamiento |
|
Chumacera o Rodamiento Explanation: En Mexico: Balero. También podrías usar: Cojinete. Pero los que señalo arriba son los más comunes para las ruedas de lo vehículos. Las chumaceras (de la ruedas), como muchos otros componentes de los vehículos, no están a la vista. Ref. Propia experiencia (soy dueño de un carro, JA! Ja!) y Diccionario Politécnico EN>ES de F.Beigbeder.Espero sea de ayuda. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.