GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:49 Jan 14, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Segura United Kingdom Local time: 09:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Edge se esté refiriendo a una tecnología nueva en comunicaciones |
| ||
na | El Protocolo EDGE (transmisión de datos a alta velocidad para GSM) |
|
Edge se esté refiriendo a una tecnología nueva en comunicaciones Explanation: Hope it helps EDGE.- Enhanced Data Rates for GSM Evolution //A technology that gives GSMA and TDMA similar capacity to handle services for the third generation of mobile telephony. Edge was developed to enable the transmission of large amounts of data at a high speed, 384 kilobits per second. WHATIS?COM EDGE.- Enhanced Data GSM Environment, a faster version of the Global System for Mobile (GSM) wireless service, is designed to deliver data at rates up to 384 kbps and enable the delivery of multimedia and other broadband applications to mobile phone and computer users. The EDGE standard is built on the existing GSM standard, using the same time-division multiple access (TDMA) frame structure and existing cell arrangements. Ericsson notes that, when available its base stations can be updated with software. EDGE is expected to be commercially available in 2001. It is regarded as an evolutionary standard on the way to Universal Mobile Telecommunications Service UMTS). Espero te sirva! Felix\'s Dictionary/WLL GLOSSARY |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
El Protocolo EDGE (transmisión de datos a alta velocidad para GSM) Explanation: EDGE es la palabra que se forma de las siglas en inglés del protocolo de transmisión de datos ((E)nhanced (D)ata for (G)SM (E)nvironment)por lo cual te tienes que referir al EDGE como protocolo EDGE o estándar EDGE y aclarar cuáles son sus siglas en inglés y lo que significan. Es como si quisieras traducir ARPA, CANARIA, TELNET, u otros acrónimos, sustituyendolos con una traducción, en vez de explicar por que se forma ese acrónimo de acuerdo con sus siglas. No puedes traducir EDGE en sí, tienes que traducir el significado de sus siglas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.