overhead

Spanish translation: carga general de procesamiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:processing overhead
Spanish translation:carga general de procesamiento
Entered by: Sebastian Pont Verges

12:16 Jan 15, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: overhead
"The processing OVERHEAD, mainly located at border routers, allows the current Internet to support millions of global anycast groups."
Sebastian Pont Verges
Germany
Local time: 11:50
Carga general
Explanation:
Overhead pertains to the amount of processing time employed by the system's software. In Spanish the correct term is carga general.

La carga general (cantidad de tiempo) de procesamiento, encontrado principalmente en enrutadores (o encaminadores) fronterizos, permite que el Internet actual soporta a millones de grupos globales.
Selected response from:

Thomas Gornemann
Local time: 04:50
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
narequisitos del sistema
Luz Bordenkircher
natotal o general
Alfonso Romero
naanterior/precedente/mencionado
Alba Mora
naCarga general
Thomas Gornemann
nasuperior
Beatriz Read


  

Answers


13 mins
superior


Explanation:
El procesamiento SUPERIOR, localizado principalmente en enrutadores fronterizos, facilita el internet usado apoyar a millones de grupos globales.

Beatriz Read
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins
Carga general


Explanation:
Overhead pertains to the amount of processing time employed by the system's software. In Spanish the correct term is carga general.

La carga general (cantidad de tiempo) de procesamiento, encontrado principalmente en enrutadores (o encaminadores) fronterizos, permite que el Internet actual soporta a millones de grupos globales.


    McGraw-Hill Bilingual Computer Dictionary
    Microsoft Press Computer Dictionary
Thomas Gornemann
Local time: 04:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paloma Gonzalez Gonzalez
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
anterior/precedente/mencionado


Explanation:
suerte

Alba Mora
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
total o general


Explanation:
"El procesamiento total, ubicado principalmente en los enrutadores de límite, permite que la configuración actual de Internet de soporte a millones de grupos globales de cualquier tipo."


There are some elements called ABRs (Area Border Router - Enrutador de límite de área), and think that´s what they refer to on this paragraph.

I enclose a link to a Microsoft glossary, hope it helps you.


    My own experience as a translator and network engineer
    Reference: http://www.microsoft.com/latam/technet/articulos/windows2k/g...
Alfonso Romero
Mexico
Local time: 04:50
PRO pts in pair: 103
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
requisitos del sistema


Explanation:
Good Luck!

Luz Bordenkircher
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search