GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:56 Jan 30, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Meléndez Tormen Chile | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | productos enrollados en saco |
| ||
na | revestimiento (de) bobina |
| ||
na | Productos con recubrimiento en continuo |
|
productos enrollados en saco Explanation: coil- rollo, enrollado coated > cota > saco products :productos glosario internacional del traductor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
revestimiento (de) bobina Explanation: Hello. "Revestimiento de bobina" or "revestimiento bobina": "Euramax Coated Products BV...Capacidades únicas de revestimiento, incluyendo una línea de pintado y revestimiento bobina (rollo) de 100 pulgadas de ancho..." And link 2:"Euramax Coated Products Limited... revestimiento y pintado de rollo 60 pulgadas de ancho, línea de revestimiento de bobina decorativa y operaciones de revestimiento con polvo para láminas de ..." Same company, but one phrase with "de", one without. Both are decent Spanish. Buena suerte, check links to make sure :-) Reference: http://www.euramax.com/www-spa/www/compans/ecpbv/ecpbv.html Reference: http://www.euramax.com/www-spa/www/compans/ecpl/ecpl.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Productos con recubrimiento en continuo Explanation: "Recubrimiento previo en continuo" es el término que entrega el Eurodicauton para coal-coating. Pienso que el "previo" está un poco de más. (http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl#2) La siguiente es una definición en una opágina bilingue inglés-italiano, así es que puedes ver también cómo lo traducen a ese idioma. "Coil coating - Any activity where coiled steel, stainless steel, coated steel, copper alloys or aluminium strip is coated with either a film forming or laminate coating in a continuous process" (http://digilander.iol.it/euroinfo/entrata/69_9913.htm) Por último, el siguiente vínculo es de una empresa productora de "coil-coating" de aluminio: http://www.metalcolor.ch/index-gb.htm SUERTE! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.