coil-coated products

Spanish translation: Productos con recubrimiento en continuo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coil-coated products
Spanish translation:Productos con recubrimiento en continuo
Entered by: David Meléndez Tormen

10:56 Jan 30, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: coil-coated products
Context is recycled rolled aluminium products. Apparently it is a type of organic, environmentally friendly technique. I've only found 'revestimiento bobina', but I don't know if that's correct.
Isolda
Local time: 11:32
Productos con recubrimiento en continuo
Explanation:
"Recubrimiento previo en continuo" es el término que entrega el Eurodicauton para coal-coating. Pienso que el "previo" está un poco de más.
(http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl#2)

La siguiente es una definición en una opágina bilingue inglés-italiano, así es que puedes ver también cómo lo traducen a ese idioma.

"Coil coating
- Any activity where coiled steel, stainless steel, coated steel, copper alloys or aluminium strip is coated with either a film forming or laminate coating in a continuous process"

(http://digilander.iol.it/euroinfo/entrata/69_9913.htm)


Por último, el siguiente vínculo es de una empresa productora de "coil-coating" de aluminio:
http://www.metalcolor.ch/index-gb.htm


SUERTE!
Selected response from:

David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 16:32
Grading comment
Thank you very much for the references. They are very useful. ¡Suerte para vos también!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naProductos con recubrimiento en continuo
David Meléndez Tormen
narevestimiento (de) bobina
Paul Roige (X)
naproductos enrollados en saco
Maria McCollum


  

Answers


9 mins
productos enrollados en saco


Explanation:
coil- rollo, enrollado
coated > cota > saco
products :productos



    glosario internacional del traductor
Maria McCollum
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 113
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
revestimiento (de) bobina


Explanation:
Hello. "Revestimiento de bobina" or "revestimiento bobina": "Euramax Coated Products BV...Capacidades únicas de revestimiento, incluyendo una línea de pintado y revestimiento bobina (rollo) de 100 pulgadas de ancho..." And link 2:"Euramax Coated Products Limited... revestimiento y pintado de rollo 60 pulgadas de ancho, línea de revestimiento de
bobina decorativa y operaciones de revestimiento con polvo para láminas de ..." Same company, but one phrase with "de", one without. Both are decent Spanish. Buena suerte, check links to make sure :-)





    Reference: http://www.euramax.com/www-spa/www/compans/ecpbv/ecpbv.html
    Reference: http://www.euramax.com/www-spa/www/compans/ecpl/ecpl.html
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Davorka Grgic
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
Productos con recubrimiento en continuo


Explanation:
"Recubrimiento previo en continuo" es el término que entrega el Eurodicauton para coal-coating. Pienso que el "previo" está un poco de más.
(http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl#2)

La siguiente es una definición en una opágina bilingue inglés-italiano, así es que puedes ver también cómo lo traducen a ese idioma.

"Coil coating
- Any activity where coiled steel, stainless steel, coated steel, copper alloys or aluminium strip is coated with either a film forming or laminate coating in a continuous process"

(http://digilander.iol.it/euroinfo/entrata/69_9913.htm)


Por último, el siguiente vínculo es de una empresa productora de "coil-coating" de aluminio:
http://www.metalcolor.ch/index-gb.htm


SUERTE!


David Meléndez Tormen
Spain
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2019
Grading comment
Thank you very much for the references. They are very useful. ¡Suerte para vos también!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search