LD-2 Wax Coated Uprights

Spanish translation: LD2 ( Latex densidad 2) recto ( vertical ) capa impermeabilizada ( encerada) de cera

14:02 Feb 4, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: LD-2 Wax Coated Uprights
related to sprinkler systems
Alfonso Romero
Mexico
Local time: 14:22
Spanish translation:LD2 ( Latex densidad 2) recto ( vertical ) capa impermeabilizada ( encerada) de cera
Explanation:
Esto es un poco dificil ya que no tengo todo el contenido pero espero que esto le ayude
L( Latex)con acento en la a en espanol
D( esto es mas dificil ya que puede ser degree ( grado) dense or density ( densidad) dimension ( dimensiones)
Como es igual en Ingles y Espanol yo no traduciria LD2 y lo dejaria igual
Explicacion del porque creo que L es latex , en una encyclopedia encontre lo siguiente ( latex: natural or sinthetic rubber) Y creo que esto es acerca de sistemas de riego uno de los tubos or ( pipes) puede ser echo de Latex.
Wax : significa encerado, cera o impermeable.... como estamos hablando de un tubo creo que la mejor palabra es Impermeabilizado ( o protegido)
Coated : capa de (con capa de)
Uprights: vertical o recto
Suerte
;-)
Selected response from:

Maria Rye
United States
Local time: 16:22
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naLD2 ( Latex densidad 2) recto ( vertical ) capa impermeabilizada ( encerada) de cera
Maria Rye
naSee below,
Ramón Solá
namonturas impermeabilizadas con cera
Maria Taggart


  

Answers


2 hrs
LD2 ( Latex densidad 2) recto ( vertical ) capa impermeabilizada ( encerada) de cera


Explanation:
Esto es un poco dificil ya que no tengo todo el contenido pero espero que esto le ayude
L( Latex)con acento en la a en espanol
D( esto es mas dificil ya que puede ser degree ( grado) dense or density ( densidad) dimension ( dimensiones)
Como es igual en Ingles y Espanol yo no traduciria LD2 y lo dejaria igual
Explicacion del porque creo que L es latex , en una encyclopedia encontre lo siguiente ( latex: natural or sinthetic rubber) Y creo que esto es acerca de sistemas de riego uno de los tubos or ( pipes) puede ser echo de Latex.
Wax : significa encerado, cera o impermeable.... como estamos hablando de un tubo creo que la mejor palabra es Impermeabilizado ( o protegido)
Coated : capa de (con capa de)
Uprights: vertical o recto
Suerte
;-)


    harpeth and collins dictionary
Maria Rye
United States
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 113
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
See below,


Explanation:
I'd venture the following translations:
either "Verticales LD-2 recubiertos de cera" or "Verticales recubiertos con cera LD-2". Problem is I don't know what a "vertical" may be when it comes to sprinklers...

Ramón Solá
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
monturas impermeabilizadas con cera


Explanation:
buena suerte

Maria Taggart
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search