stainless eye

Spanish translation: cáncamo (anilla)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:eye
Spanish translation:cáncamo (anilla)

09:49 Feb 21, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: stainless eye
Stem, note cracks in front face below Blue top end colouring and gel chip to port side above stailess eye.

Descripción de los daños de un barco que ha sufrido un accidente.
Piedad
cáncamo (anilla de acero inoxidable)
Explanation:
Land ho! Hola, Capitana. Es una anilla que se usa para amarres y aparejos de vela. Ahí va eso: "1.4- Elementos de Amarre y Fondeo [Parte 2]... de proa. Cáncamos : Piezas metálicas con cabeza en forma de anilla fijadas en
distintos puntos del barco en donde se hacen firmes cabos, aparejos, cables ... ". Link 2: "Una anilla robusta en acero inoxidable en puño de amura y gazas de cincha en puño de driza y escota, así evitamos problemas a la hora de enrollar la vela.". Más para "cáncamo": "ONASS... Cáncamo de arrastre de proa.
www.tecnigraf.cl/cata/it040006.html
A sus órdenes, mi comodoro :-))
Selected response from:

Paul Roige (X)
Spain
Local time: 01:20
Grading comment
Muchísimas gracias. Entre una cosa y otra, me has salvado la traducción ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nacáncamo (anilla de acero inoxidable)
Paul Roige (X)


  

Answers


1 day 53 mins
cáncamo (anilla de acero inoxidable)


Explanation:
Land ho! Hola, Capitana. Es una anilla que se usa para amarres y aparejos de vela. Ahí va eso: "1.4- Elementos de Amarre y Fondeo [Parte 2]... de proa. Cáncamos : Piezas metálicas con cabeza en forma de anilla fijadas en
distintos puntos del barco en donde se hacen firmes cabos, aparejos, cables ... ". Link 2: "Una anilla robusta en acero inoxidable en puño de amura y gazas de cincha en puño de driza y escota, así evitamos problemas a la hora de enrollar la vela.". Más para "cáncamo": "ONASS... Cáncamo de arrastre de proa.
www.tecnigraf.cl/cata/it040006.html
A sus órdenes, mi comodoro :-))


    Reference: http://www.alavela.com/cursopatron/patron4-2.htm
    Reference: http://www.ukspain.com/Prod/passag.htm
Paul Roige (X)
Spain
Local time: 01:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666
Grading comment
Muchísimas gracias. Entre una cosa y otra, me has salvado la traducción ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search