mangrove-lace

Spanish translation: rodeado de manglares

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mangrove-lace
Spanish translation:rodeado de manglares
Entered by: Claudia Alvis

02:09 Jan 25, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: mangrove-lace
Un determinado lugar que fue en sus orígenes 'a mangrove-lace sandbar'.
Claudia Alvis
Peru
Local time: 19:10
rodeado de manglares
Explanation:
La expresión "mangrove-laced" es bastante común en inglés. Por contexto, y por haberme deleitado con la vista de muchos manglares en las costas venezolanas creo que la mejor opción es "bordeado de manglares".
En tu caso, se trata de un sitio que, en sus orígenes, fue un banco de arena bordeado de manglares.
"Ribete", "ribetear" no me parece la opción más natural en nuestro idioma para este tipo de descripción.

Saludos cordiales,

Clarisa Moraña
Selected response from:

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 21:10
Grading comment
Gracias a todos.

Cali
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5ribeteada por manglares
María del Carmen Cerda
3 +2banco de arena con un tupido manglar
analisa
5rodeado de manglares
Clarisa Moraña
4ribeteado por manglares
Susana Galilea


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
banco de arena con un tupido manglar


Explanation:
or: donde crecen numerosos mangles

analisa
Argentina
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 149

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esther Hermida
12 mins

agree  EDLING (X)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ribeteado por manglares


Explanation:
xxx

Susana Galilea
United States
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2510
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ribeteada por manglares


Explanation:
'a mangrove-lace sandbar'
una barra de arena ribeteada por manglares

María del Carmen Cerda
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 457
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rodeado de manglares


Explanation:
La expresión "mangrove-laced" es bastante común en inglés. Por contexto, y por haberme deleitado con la vista de muchos manglares en las costas venezolanas creo que la mejor opción es "bordeado de manglares".
En tu caso, se trata de un sitio que, en sus orígenes, fue un banco de arena bordeado de manglares.
"Ribete", "ribetear" no me parece la opción más natural en nuestro idioma para este tipo de descripción.

Saludos cordiales,

Clarisa Moraña

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 869
Grading comment
Gracias a todos.

Cali
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search