Glossary entry

English term or phrase:

idler assembly

Spanish translation:

conjunto de rodillos auxiliares/intermedios

Added to glossary by Juan Alamo Rosales (X)
Feb 6, 2003 11:56
21 yrs ago
2 viewers *
English term

idler assembly

English to Spanish Tech/Engineering
Estoy traduciendo un texto sobre aspiradoras con una memoria de traducción. En ella otro traductor ha traducido "idler assembly" como "conjunto en vacío", a lo cual no le encuentro mucho sentido. www.activa.com sugiere la traducción de "conjunto de polea" (Automóvil). ¿Alguna sugerencia? No me gusta cambiar las opciones de otro colega, pero por lo que veo del texto no parece un traductor familiarizado con texto técnicos o mecánicos, aunque me suene mal, tampoco estoy seguro de que esté mal traducido.

Contexto:
To access the brushes, loosen the black knobs (one on each side) on top of the idler assemblies and remove the idler assemblies

Proposed translations

31 mins
Selected

conjunto de rodillos auxiliares/intermedios

creo que tratándose de una aspiradora el término rodillo va mejor.
El cepillo está montado sobre un rodillo. Polea loca se utiliza en automoción pero es un término muy utilizado en latinoamérica, en España se utiliza más polea auxiliar. No sé a quien va dirigida tu traducción pero espero que esto te sirva de ayuda.
Suerte.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
8 mins

conjunto de polea tensora

tensora, intermedia, libre, etc...

me parece mejor tu opción, utilizando un calificativo para polea tal como tensora, intermedia, etc.

Something went wrong...
+1
9 mins

conjunto de polea guía (polea loca)

Forna
Peer comment(s):

agree Silvia Sassone (X)
18 mins
Gracias Silvia
Something went wrong...
14 mins

Ensamblaje loco

Creo que ésa es la idea :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-06 12:17:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Es decir hay un conjunto de piezas próximas al cepillo que se mueven libremente, por ej. , para permitir que éste se adapte a la superficie por la que desliza. En España se suele usar el adjetivo \"loco\" para este tipo de movimiento. También figura en el Beigbeder.
Sin más contexto, me parece que pueden ir por ahí los tiros.
Un saludo
Something went wrong...
42 mins

montaje (de movimiento) loco

Será un conjunto de elementos del aspirador que puede girar/moverse loco (sin ningún tipo de constricción)

Un saludo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search