GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:09 Jan 31, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jean-Luc Crucifix France | |||
Grading comment
|
correo basura Explanation: I think this is the most accurate translation into Spanish, as there is no similar concept (yet) in this language. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Correo chatarra Explanation: I am more inclined for this term, but that it just a question of preferences. This term has not yet been coined into Spanish... Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
correo electrónico tipo spam Explanation: Encontré 2,040 páginas en español que incluyen "spam", por medio de Alta Vista, así que, me parece bastante comprobado que es la palabra apropiada. En un artículo encontrado en el Internet, se contrasta el correo spam con el correo basura: "'Spam' entonces es la palabra que se utiliza para calificar el correo no solicitado enviado por Internet. La mayor razón para ser indeseable es que la mayoría de las personas conectadas a la Internet no goza de una conexión que no les cueste, y adicionalmente reciben un cobro por uso del buzón. Por lo tanto el envío indiscriminado de este tipo de correo ocasiona costos al lector. Contrario al 'correo basura' o Junk Mail que recibimos en nuestros buzones ordinarios (físicos, en papel!), el recibo de correo por la red le cuesta a un buen numero de personas, tanto en la conexión como en el uso de la red misma. El correo físico no tiene ningún costo para quien lo recibe. " Reference: http://www.geocities.com/SiliconValley/Way/4302/spam.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Correo no solicitado Explanation: Es difícil traducir lo argótico de "spam" al español. "Correo no solicitado" es comprensible por todos. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
correo electrónico chatarra or correo chatarra, as noted above Explanation: I also ran a search in Yahoo Mexico for the word Spam, and, although it appears on many pages, many have a Spanish translation, and then, either in parentheticals or as a clarification, the word "spam". So, a possible solution could be correo chatarra ("spam"). Take a look at the link below, it is an article, from a Peruvian author, on Spam Reference: http://www.infoperu.com/espanol/guerraspam.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
correo basura, correo no deseado Explanation: Both translations are totally valid within the context of a computing text. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
correo-basura Explanation: Me parece consagrado ya en España: conocido como término aun antes de sufrirlo. Lo de "correo no solicitado" lo he entendido después como explicación del término. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.