https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/80538-high-end.html

high-end

Spanish translation: de primera categoría

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high-end
Spanish translation:de primera categoría

09:01 Aug 29, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: high-end
businesses will expect the same kind of performance as provided by traditional HIGH-END systems.
NOTE:
I know what "high-end" means. I am just trying to come up with a better choice than:
De primera clase
de primera categoría
de primera
de alto rendimiento
de lujo...etc, etc.
A ver si a alguien se le ocurre algo mejor. Yo he estado usando "de primera categoría" pero no me satisface del todo ya que en comparación el producto del que estoy escribiendo se convierte automáticamente en uno de "segunda categoría".
George Rabel
Local time: 22:35
de la más alta calidad / de primera clase o categoría
Explanation:
Son las expresiones que creo que mejor encajan en este contexto: como lo que proporcionaban los sistemas considerados de primera categoría o de la más alta (o excelente) calidad.
Un saludo.
Selected response from:

Leliadoura
Local time: 04:35
Grading comment
Gracias a todos. Decidi continuar usando "de primera categoría," que en mi opinión es la expresión que más se adapta en el contexto. En este contexto se alaban las virtudes de los servidores equipados con procesadores Intel y se establece una comparación entre estos y otros que pertenecen a una categoría más eficiente, pero también más cara. Es como comparar un Chevy con un Mercedes; el Chevy puede ser "excelente", pero dentro de su propia categoría, mientras el Mercedes es "high end", o sea que pertenece a una categoría totalmente distinta, no sólo de calidad, sino tambipen de precio.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2de gama alta
Miquel
na +1más costosos
Henry Hinds
nade total garantía
César Cornejo Fuster
naexcelente
Trinidad
nade la más alta calidad / de primera clase o categoría
Leliadoura
nade primer nivel
Clarisa Moraña
nade alta tecnología OR tecnológicamente avanzados
Luisa Pari


  

Answers


7 mins peer agreement (net): +1
más costosos


Explanation:
o de mayor costo, más caros, etc. Es básicamente la idea.


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Lutteral: Sin duda :-)
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins
de total garantía


Explanation:
A ver qué te parece.


    Native Spanish speaker.
César Cornejo Fuster
Local time: 04:35
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
excelente


Explanation:
No hace falta ceñirse tanto al inglés, que siempre ve la vida de otra manera;
nosotros podemos siempre recurrir al maravilloso adjetivo neutro ¨excelente¨, sin herir susceptibilidades. Al anteponerlo al sustantivo ¨sistema¨, el sentido es aún mejor.

Trinidad
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins peer agreement (net): +2
de gama alta


Explanation:
Se emplea mucho para sonido, imagen y tecnología punta en general.

Sun anuncia nuevos servidores de gama alta y reduce sus precios. ...
http://linuxservidores.com/?LANG=es

Miquel
Spain
Local time: 04:35
PRO pts in pair: 578

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Lopez
34 mins

agree  tazdog (X)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
de la más alta calidad / de primera clase o categoría


Explanation:
Son las expresiones que creo que mejor encajan en este contexto: como lo que proporcionaban los sistemas considerados de primera categoría o de la más alta (o excelente) calidad.
Un saludo.

Leliadoura
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 684
Grading comment
Gracias a todos. Decidi continuar usando "de primera categoría," que en mi opinión es la expresión que más se adapta en el contexto. En este contexto se alaban las virtudes de los servidores equipados con procesadores Intel y se establece una comparación entre estos y otros que pertenecen a una categoría más eficiente, pero también más cara. Es como comparar un Chevy con un Mercedes; el Chevy puede ser "excelente", pero dentro de su propia categoría, mientras el Mercedes es "high end", o sea que pertenece a una categoría totalmente distinta, no sólo de calidad, sino tambipen de precio.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins
de primer nivel


Explanation:
Hola, entiendo que no te guste la comparación que deje implícito que el producto sea "de segunda". Ahora bien, en tu frase se está indicando, precisamente, que lo que se busca es elevar el nivel de los servicios empresarios para que sean tan satisfactorios como aquellos brindados por las empresas de primer nivel tradicionales. Infiero que se trata de un contexto de la globalización, en la cual es menester mejorar la calidad y los servicios brindados para poder competir y salir airoso en la contienda.

Saludos,
Clarisa Moraña


    Mi experencia propia
Clarisa Moraña
United States
Local time: 21:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 869
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins
de alta tecnología OR tecnológicamente avanzados


Explanation:
se refiere a sistemas modernos


    personal experience
Luisa Pari
United States
Local time: 22:35
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: