https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/tech-engineering/80619-unsupported.html

unsupported

Spanish translation: Sin soporte tecnico

11:34 Aug 29, 2001
English to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: unsupported
I would like to find out the exact meaning of “unsupported” in the following context:

The vendor is about to release a new version of the product based on ESE, a move that will infuriate Microsoft. This company won’t want to see another product based on an ****unsupported**** interface.
(And later:)
Your choice will depend on whether you’re comfortable using a product that’s based on a formally ****unsupported**** interface.

I know it does not mean “incompatible” because it works with Windows. I guess it means either that Microsoft refuses to give technical support to servers using such interface or simply that the interface is not native and, therefore, not “official”. Can anybody confirm my suspicions? Is there any better translations than “no soportada”?

Many thanks.
FMF
Spanish translation:Sin soporte tecnico
Explanation:
Que no cuenta con soporte tecnico. Tambien significa que puede no ser compatible en el caso de hardware.
Selected response from:

Jorge Alvarez Spencer
Argentina
Local time: 23:22
Grading comment
Muchas gracias a todos por vuestra ayuda. Ojalá pudiera daros un punto a cada uno. La verdad es que aún no he decidido lo que voy a poner. De todas formas, todavía tengo tiempo para pensármelo. Gracias.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1no compatible
Elsa Chu
naSin soporte tecnico
Jorge Alvarez Spencer
naunsupported
Genio
na -1no respaldada / no soportada
Flavio Ferri-Benedetti
na -1no compatible/no soportada...
Alhambra


  

Answers


7 mins
Sin soporte tecnico


Explanation:
Que no cuenta con soporte tecnico. Tambien significa que puede no ser compatible en el caso de hardware.

Jorge Alvarez Spencer
Argentina
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 103
Grading comment
Muchas gracias a todos por vuestra ayuda. Ojalá pudiera daros un punto a cada uno. La verdad es que aún no he decidido lo que voy a poner. De todas formas, todavía tengo tiempo para pensármelo. Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Virgilio Chavez-De la Torre
1 min
  -> Thanks Virgilio

disagree  CCW: Me parece que no tiene ninguna relación con "soporte técnico"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins peer agreement (net): -1
no respaldada / no soportada


Explanation:
Dear FMF

yes indeed, if it is unsupported, it means that it is sort of unofficial, and therefore not meeting the requirements for technical support... not a "microsoft" product :)

No soportada is the standard translations and I think you should use it. Though, you could say "no respaldada", which means the same and sounds nice. Though, I would personally stick to "no soportada"... it's... "official" :)

Best wishes, Flavio


    Translation Student
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  CCW: "soportada" es un anglicismo que puede reemplazarse por "compatible", "admitida". No sé de dónde sacaste que es "oficial
2 hrs
  -> Por lo menos aquí en E. "soportar" es un verbo muy común en ámbito informático - es muy usado/que haya más es otra cosa
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins peer agreement (net): -1
no compatible/no soportada...


Explanation:
O que no soporta, que no es compatible con...

Yo creo que puede estar utilizando el término con cierto matiz irónico, pero definitivamente pondría alguno de los términos anteriores.

Espero que ayude
Saludos


    Spanish (Spain)
Alhambra
Ireland
Local time: 03:22
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  CCW: No me parece bien "soportada"; es un anglicismo
2 hrs
  -> cierto, cierto, pero es lo que se utiliza...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins peer agreement (net): +1
no compatible


Explanation:
Según los documentos de la misma Microsoft, se trata de interfaces "no compatibles"

Internal MAPI error: An unsupported interface was requested of an object property. Contact your administrator.

Error interno de MAPI: se solicitó una propiedad de un objeto una interfaz que no es compatible. Contacte con su administrador.
TXT,WIN,Exchange,5


Otro ejemplo:

An unsupported interface was requested. / Se solicitó una interfaz no compatible. TXT,Windows,Outlook,2000

Suerte!

Elsa Chu
Local time: 19:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CCW
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
unsupported


Explanation:

1 adj (person) sin apoyo, norespaldado,-a, no apoyado,-a: (statement) infundado,-a, sin fundamento.



    Web Dictionaries
Genio
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: