07:11 Feb 24, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dyran Altenburg (X) United States Local time: 03:48 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Glossary URLs |
| ||
na | caja vocal / estandarte |
| ||
na | vocal box = caja vocal, banner = letrero o pancarta |
| ||
na | Vocal box = Caja Vocal, Banner = Banner |
|
Glossary URLs Explanation: Here is a list of computer glossaries URLs that I have collected. Hope it helps: Computer terminology, Spain: list of glossaries (mostly computer) on this page: http://jamillan.com/v_index.htm#español a number of Spanish computer glossaries from various countries: http://eleaston.com/sp_dictionary.html#Computer Computer tersm at Telefonica site - I am sure their site is http://www.telefonica.es para (casi) todos los países: http://www.geocities.com/Athens/Forum/2323/glosario.html Computer virus terminology Spanish anti-virus terminology.I don't know whether there will be anything uselful, fraid I haven't checked! http://www.tele3.net/dicoinfo/_bdt.htm (Catalan glossary) http://www.airtel.net/consultas/general_diccionario.htm Also try: http://eleaston.com/sp_dictionary.html#Computer Glosarios de Apple/Macintosh: ftp://ftp.apple.com/developer/Tool_Chest/Localization_Tools/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
caja vocal / estandarte Explanation: "vocal box" does not seem to be a widespread term in telephony. It is in the music industry, though. Perhaps they mean "voice mail"? I'm including two links to specialized dictionaties: Termite and Glosario Técnico de Computación, Electrónica y Telecomunicaciones Reference: http://www.itu.int/ITU-Databases/Termite/ Reference: http://www.geocities.com/Athens/Forum/2323/glosario.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vocal box = caja vocal, banner = letrero o pancarta Explanation: Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vocal box = Caja Vocal, Banner = Banner Explanation: As for Vocal Box, the translation is Caja Vocal, check termite. Also, banner, as an internet term, is usally left untranslated in Spanish speaking sites, so youjust might want to leave it as is... Best of luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.