Staged Release Development

Spanish translation: Desarrollo de la puesta en marcha por etapas

19:21 Apr 19, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: Staged Release Development
Es una fase de la implementación de un proyecto de informática
valpac
Local time: 00:29
Spanish translation:Desarrollo de la puesta en marcha por etapas
Explanation:
Es una opción. La traducción de "Release" dependerá si se trata de su "publicación", "puesta en marcha", "lanzamiento", etc. Depende de tu texto.
Selected response from:

Alejandra Vega
Local time: 22:29
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Desarrollo de la puesta en marcha por etapas
Alejandra Vega
4 +1desarrollo de liberación por fases
Flavio Granados
2proceso de lanzamiento simulado
Gustavo Caldas


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
staged release development
Desarrollo de la puesta en marcha por etapas


Explanation:
Es una opción. La traducción de "Release" dependerá si se trata de su "publicación", "puesta en marcha", "lanzamiento", etc. Depende de tu texto.

Alejandra Vega
Local time: 22:29
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
staged release development
desarrollo de liberación por fases


Explanation:
Así

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-04-19 19:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

o por etapas,
hace poco respondieron un término parecido:

http://www.proz.com/kudoz/988673

Flavio Granados
Venezuela
Local time: 23:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MATRIX TRANSL
1 min
  -> Gracias MATRIX TRANSL
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
staged release development
proceso de lanzamiento simulado


Explanation:
y qué tal que fuera algo así? no creo, no? wild, wild guess

Gustavo Caldas
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search