drag

Spanish translation: [nunca es una obra] tediosa / pelma / pelmazo

22:48 Mar 24, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel / folleto
English term or phrase: drag
"XXX" starring XXXX is never a drag -- even though all the performers are in drag!

Se puede traducir como "carga"? opciones?

MUCHAS GRACIAS!
rosariocentral
Spanish translation:[nunca es una obra] tediosa / pelma / pelmazo
Explanation:
Parece un difícil reto “traductoril”... Las opciones que sugiero, podrían herir algunas sensibilidades, por lo que advierto que las sugiero desde la mayor “asepsia” de la que soy capaz. (Si se me permite la metáfora médica...) Digamos que aunque use alguna expresión soez u ofensiva, lo hago (o intento hacerlo) desde un punto de vista lo más “distanciado” posible. Así que, no hay ánimo de ofender. (Tanto descargo de responsabilidad, es sólo un elemento indicador de lo difícil que me parece el tema...)

Dado que el juego con “drag” (lata-latazo, peña, pesadez, plomazo...) y “in drag” (vestido de mujer)... va a resultar muy difícil de duplicar, por lo que sugiero algún tipo de “reduplicación” o “rima” que pueda fluir en el contexto.

La primera opción que se me ha ocurrido, me parece demasiado soez, basta... y casi “obscena”... la incluyo por razón de “espontaneidad”... pero... lo dicho:

“XXX” protagonizando XXXX no es un latazo... sin importar que todos los intérpretes vayan vestidos de mariconazos!

“XXX” protagonizando XXXX nunca es aburrido... incluso aunque cada uno los intérpretes vaya travestido!

“XXX” protagonizando XXXX nunca es algo soso... sin importar que cada uno de los intérpretes vaya vestido de mariposo!

“XXX” protagonizando XXXX nunca produce ningún hastío... aunque ninguno de los intérpretes vaya vestido de tío! (España)

“XXX” protagonizando XXXX nunca resulta un rollo... aunque cada uno de los intérpretes vaya vestido de pollo! (España)

“XXX” protagonizando XXXX es algo que el aburrimiento te quita... aunque cada uno de los intérpretes vaya vestido de mariquita! (Un poco forzadito...)

“XXX” protagonizando XXXX nunca resulta aburrido... aunque cada uno de los intérpretes vaya vestido de fémina con demasiado colorido!

Para Argentina o el Cono sur tal vez se podría encontrar algo que rimara con “vestidos de reinonas” (¿Cono Sur?)

“XXX” protagonizando XXXX nunca es un espectáculo aburrido... sin importar que todos los intérpretes vayan todos de mariposos!

“XXX” protagonizando XXXX nunca es un espectáculo pelma... sin importar que todos los intérpretes vayan vestidos como la señora Thelma! (Madrid)

“XXX” protagonizando XXXX nunca es un espectáculo pelma... sin importar que todos los intérpretes vayan vestidos como manolas! (Madrid)

“XXX” protagonizando XXXX nunca es una obra tediosa... sin importar que todos los intérpretes vayan vestidos como “diosas”! (Madrid)

Otros elementos que se podrían usar para componer este rompecabezas podrían ser:
Con atuendo de Colombina
Odalisca
Hawaiana
Manola
Reinas del carnaval
Pelmazo, plomo, pelma...

Pero creo que ya te he dado opciones que pueden serte útiles. (Sin releer todo lo que escrito, me gusta la versión de “diosas”... aunque a lo mejor alguna otra idea te inspire más...)

Saludos cordiales... y suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-03-26 04:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

No es una “peña” (ni un peñazo, ni una pesadez), pues aunque cada actor vaya vestido de mujer, cada uno se desempeña con brillantez / con fluidez / con placidez...
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 13:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4[nunca es una obra] tediosa / pelma / pelmazo
JohnMcDove
3lata
Javier GSez


Discussion entries: 6





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lata


Explanation:
Dado el escaso contexto, creo que algo muy coloquial que decimos en España es lo de "ser una lata" para expresar que algo es muy pesado o aburrido.

¡Espero haber sido de ayuda!

Javier GSez
Spain
Local time: 22:17
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[nunca es una obra] tediosa / pelma / pelmazo


Explanation:
Parece un difícil reto “traductoril”... Las opciones que sugiero, podrían herir algunas sensibilidades, por lo que advierto que las sugiero desde la mayor “asepsia” de la que soy capaz. (Si se me permite la metáfora médica...) Digamos que aunque use alguna expresión soez u ofensiva, lo hago (o intento hacerlo) desde un punto de vista lo más “distanciado” posible. Así que, no hay ánimo de ofender. (Tanto descargo de responsabilidad, es sólo un elemento indicador de lo difícil que me parece el tema...)

Dado que el juego con “drag” (lata-latazo, peña, pesadez, plomazo...) y “in drag” (vestido de mujer)... va a resultar muy difícil de duplicar, por lo que sugiero algún tipo de “reduplicación” o “rima” que pueda fluir en el contexto.

La primera opción que se me ha ocurrido, me parece demasiado soez, basta... y casi “obscena”... la incluyo por razón de “espontaneidad”... pero... lo dicho:

“XXX” protagonizando XXXX no es un latazo... sin importar que todos los intérpretes vayan vestidos de mariconazos!

“XXX” protagonizando XXXX nunca es aburrido... incluso aunque cada uno los intérpretes vaya travestido!

“XXX” protagonizando XXXX nunca es algo soso... sin importar que cada uno de los intérpretes vaya vestido de mariposo!

“XXX” protagonizando XXXX nunca produce ningún hastío... aunque ninguno de los intérpretes vaya vestido de tío! (España)

“XXX” protagonizando XXXX nunca resulta un rollo... aunque cada uno de los intérpretes vaya vestido de pollo! (España)

“XXX” protagonizando XXXX es algo que el aburrimiento te quita... aunque cada uno de los intérpretes vaya vestido de mariquita! (Un poco forzadito...)

“XXX” protagonizando XXXX nunca resulta aburrido... aunque cada uno de los intérpretes vaya vestido de fémina con demasiado colorido!

Para Argentina o el Cono sur tal vez se podría encontrar algo que rimara con “vestidos de reinonas” (¿Cono Sur?)

“XXX” protagonizando XXXX nunca es un espectáculo aburrido... sin importar que todos los intérpretes vayan todos de mariposos!

“XXX” protagonizando XXXX nunca es un espectáculo pelma... sin importar que todos los intérpretes vayan vestidos como la señora Thelma! (Madrid)

“XXX” protagonizando XXXX nunca es un espectáculo pelma... sin importar que todos los intérpretes vayan vestidos como manolas! (Madrid)

“XXX” protagonizando XXXX nunca es una obra tediosa... sin importar que todos los intérpretes vayan vestidos como “diosas”! (Madrid)

Otros elementos que se podrían usar para componer este rompecabezas podrían ser:
Con atuendo de Colombina
Odalisca
Hawaiana
Manola
Reinas del carnaval
Pelmazo, plomo, pelma...

Pero creo que ya te he dado opciones que pueden serte útiles. (Sin releer todo lo que escrito, me gusta la versión de “diosas”... aunque a lo mejor alguna otra idea te inspire más...)

Saludos cordiales... y suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-03-26 04:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

No es una “peña” (ni un peñazo, ni una pesadez), pues aunque cada actor vaya vestido de mujer, cada uno se desempeña con brillantez / con fluidez / con placidez...

JohnMcDove
United States
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search