Summer Sizzler

Spanish translation: verano vivaz / verano vehemente / vivacidad veraniega / vehemencia veraniega

01:11 Jun 19, 2018
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Spa
English term or phrase: Summer Sizzler
Summer Sizzler


Es el título de unos servicios que se ofrecen en un spa. No se trata de el enlace que incluyo pero me cae como anillo al dedo pues es algo similar

He buscado sinónimos de Sizzler que encajen por lo que presumo que está en sentido figurado

Gracias de antemano

http://www.theconnaught.co.uk/Sites/Connaught Hotel/library/...
Jairo Payan
Colombia
Local time: 10:32
Spanish translation:verano vivaz / verano vehemente / vivacidad veraniega / vehemencia veraniega
Explanation:
¡Hola, Jairo!

Creo que alguna de estas podría ser una linda alternativa, pues en cierta forma se alude al calor y a la energía y, al mismo tiempo, se conserva el recurso de la aliteración. En el texto fuente, se repite el fonema /s/ al comienzo de cada palabra, y, en estas traducciones, se conserva el fonema /b/.

Una interpretación literal tal vez nos llevaría a traducciones como crepitación veraniega o calor veraniego, pero coincido en que sería bueno interpretar el uso de sizzler como una figura retórica.

¡Saludos, colega!
Selected response from:

Maximiliano Vaccaro
Argentina
Local time: 12:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2verano vivaz / verano vehemente / vivacidad veraniega / vehemencia veraniega
Maximiliano Vaccaro
4 +1verano ardiente
Karina Rodriguez
3 +1Verano abrasador
Verónica Gauna Kroeger
3 +1oferta (especial) de verano
Eugenia Puntillo
3El bombazo del verano
Sara Fairen
3efervescencia veraniega - burbujeo de verano - verano burbujeante - verano efervescente
JohnMcDove
3experiencia (veraniega) de lujo y bienestar // lujo y bienestar para el/tu/su/este verano
Beatriz Ramírez de Haro
2exuberancia veraniega
Ana Vozone


Discussion entries: 3





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
summer sizzler
verano vivaz / verano vehemente / vivacidad veraniega / vehemencia veraniega


Explanation:
¡Hola, Jairo!

Creo que alguna de estas podría ser una linda alternativa, pues en cierta forma se alude al calor y a la energía y, al mismo tiempo, se conserva el recurso de la aliteración. En el texto fuente, se repite el fonema /s/ al comienzo de cada palabra, y, en estas traducciones, se conserva el fonema /b/.

Una interpretación literal tal vez nos llevaría a traducciones como crepitación veraniega o calor veraniego, pero coincido en que sería bueno interpretar el uso de sizzler como una figura retórica.

¡Saludos, colega!

Maximiliano Vaccaro
Argentina
Local time: 12:32
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Gracias mil Vaccaro, buenas opciones


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: De acuerdo con la idea, aunque intentaría usar un término que comunicara esa "energía", como "verano radiante" "la energía del verano" "energía veraniega"... (aun sacrificando la aliteración... ;-) ¡Saludos!
13 hrs
  -> ¡Gracias, John! Me encantó la opción de verano radiante. :D

agree  Mónica Hanlan
1 day 13 hrs
  -> Hola, Mónica. ¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
summer sizzler
verano ardiente


Explanation:
Una opción

Karina Rodriguez
Argentina
Local time: 12:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Esta, y "verano abrasador" son las primeras opciones que me vinieron a la mente...
12 hrs
  -> Gracias, JohnMcDove
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Verano abrasador


Explanation:
The term “calor abrasador” is mostly used, but I changed “calor” for “verano”.
Like some of the other suggestions, I wanted to keep the alliteration.


    Reference: http://https://elpais.com/diario/2002/07/17/economia/1026856...
Verónica Gauna Kroeger
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Gracias Verónica


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Como digo, esta opción es la primera que se me ocurrió...
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
summer sizzler
oferta (especial) de verano


Explanation:
Acá (Nueva Zelanda) y en el Reino Unido, a veces usan "summer sizzler" para referirse a una promoción que es válida únicamente durante el verano, algo así como "summer hot deal".


    https://www.fjbhotels.co.uk/latest/the-sandbanks-hotel/summer-sizzler-sandbanks/
    Reference: http://www.sportinglife-turangi.co.nz/fishing-report/summers...
Eugenia Puntillo
New Zealand
Local time: 03:32
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Huck
3 hrs
  -> Gracias, Manuela :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
summer sizzler
exuberancia veraniega


Explanation:
Another suggestion.
https://www.google.pt/search?q="exuberancia veraniega"&ei=7c...

Ana Vozone
Local time: 16:32
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
summer sizzler
El bombazo del verano


Explanation:

Una opción alternativa: “sizzler”, además de calor abrasador, puede usarse de forma informal también como un aumentativo, para indicar algo muy emocionante o excitante. Por eso, se me ocurre que quizás en este contexto se podría usar una expresión tipo “el bombazo del verano”. Depende del grado de formalidad/informalidad que le quieras dar al texto.

https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...

(as intensifier)
a sizzler of a match — un partidazo informal

http://www.learnersdictionary.com/definition/sizzler
[count] US, informal
1
: a very hot day
• It looks like tomorrow's going to be another sizzler.
2
: something that is very exciting, thrilling, sexy, etc.
• a sizzler of a movie



Sara Fairen
United Kingdom
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
summer sizzler
efervescencia veraniega - burbujeo de verano - verano burbujeante - verano efervescente


Explanation:
Hola, Jairo:

Aporto estas opciones adicionales, que implican el "calorcito" "ardiente" y hasta "abrasador", pero con las burbujas y la efervescencia del champán que aparece en tu enlace.

Es decir, el "calor" en el sentido más positivo posible, con el dinamismo de las burbujas, ya sean del jacuzzi, o las del champán...

Ahora que llega la Noche de San Juan, con sus hogueras, petardos y fuegos artificiales..., la idea de "chisporroteo" también me llega a la mente... pero "Chisporroteo veraniego" no queda muy fino, que digamos...

Me recuerda una vieja traducción de El Caminante de Herman Hesse, donde decía (cito de memoria) "El humo no es más que el sueño de la muerte, y entre tanto, el fuego de la vida crepita fuerte..." (y lo googleo, para ver si coincide, y resulta que solo encuentro las 4 veces que lo he citado en proZ.com... ;-)

En fin, "verano trepidante y crepitante" o "crepitante y trepidante veranooooo"... ;-)

¡Saludos cordiales y todas esas efusiones veraniegas tan animadas... que deberían decirse en estos casos!


--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-06-19 19:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, esta es la cita exacta:

El humo no es más que el sueño de la muerte,
y, como un leño, el fuego de la vida crepita fuerte.

JohnMcDove
United States
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
summer sizzler
experiencia (veraniega) de lujo y bienestar // lujo y bienestar para el/tu/su/este verano


Explanation:
Hola Jairo: mirando el enlace que aportas como ejemplo, que consiste en una jornada de relax y cuidados, intentaría transmitir esa imagen en una traducción libre jugando con la idea de lujo y bienestar que va asociada a un spa.
Se utiliza mucho la palabra "experiencia" en este tipo de publicidad, como en estos enlaces:

Descubre Todos Los Tratamientos de 43 The Spa| Hotel Arts
https://www.hotelartsbarcelona.com/hotel-spa.../tratamientos...
Descubre los beneficios de los tratamientos de 43 The Spa: vive una experiencia de lujo y bienestar de la mano de nuestros expertos terapeutas y la lujosa ..

Servicios Hotel Zafiro Palace Alcudia Mallorca | Zafiro Hotels
https://www.zafirohotels.com/hoteles/zafiro-palace.../servic...
Viva una experiencia de lujo y bienestar en el Hotel Zafiro Palace Alcudia. Disfrute de nuestros servicios con una calidad cinco estrellas: relájese en nuestros ..

Una buena opción corta para el título sería simplemente "Lujo y bienestar" como dicen aquí:

Lujo y bienestar - Sport Hotel Hermitage & Spa
https://www.hotelhermitage.sporthotels.ad/.../alojamiento-co...
Lujo y bienestar. Disfrute de la relajación y el bienestar que se merece en un entorno idílico mientras se hospeda en un alojamiento The Leading Hotels of the ...

Lujo y bienestar en el Balneario La Hermida - estilos de vida - estilos ...
estilosdevida.bolsamania.com/lujo-bienestar-balneario-la-hermida/
Mar 31, 2017 - Lujo y bienestar en el Balneario La Hermida ..


Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 17:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 316
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search