Swirl, sip and savor

Spanish translation: haga girar el vino en la copa, dele un sorbo y saboréelo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Swirl, sip and savor (the wine)
Spanish translation:haga girar el vino en la copa, dele un sorbo y saboréelo
Entered by: María Teresa Taylor Oliver

01:43 Sep 22, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Marketing - Wine / Oenology / Viticulture / Wine tasting
English term or phrase: Swirl, sip and savor
"Swirl, sip and savor with (name of hotel)’s master sommelier, John Doe, who will show you the secret to improving your wine tasting skills."

Puse los tres términos porque toda la frase es un conjunto. Pensé en "Agite (o revuelva), dé un sorbo y saboree", pero quisiera saber si hay unos términos más precisos en este campo de la enología.

Traducción de un sitio web de inglés de EE. UU. a español de Costa Rica.

¡Gracias!
María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 17:35
agite, dé un sorbo y saboree / y deguste
Explanation:
Creo que una traducción más o menos literal como tú propones es válida.

Tal vez Lorena, (que de vinos sabe más) nos dé una mejor versión...

Pero aquí tienes un artículo que habla del tema:
https://es.wikipedia.org/wiki/Cata_de_vinos

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-09-27 21:47:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, María Teresa... bueno, si no hay vino, "agua fresca" (como escribía Antonio Machado: "donde hay vino, beben vino, y si no, agua fresca... ;-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 14:35
Grading comment
Gracias, John y Lorena. Sí que me vendría bien una copa (o más) de vino ahora mismo... ¡Esta traducción fue toda una maratón!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2agite, dé un sorbo y saboree / y deguste
JohnMcDove
Summary of reference entries provided
swirl, sip and savor
lorenab23

Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
swirl, sip and savor
agite, dé un sorbo y saboree / y deguste


Explanation:
Creo que una traducción más o menos literal como tú propones es válida.

Tal vez Lorena, (que de vinos sabe más) nos dé una mejor versión...

Pero aquí tienes un artículo que habla del tema:
https://es.wikipedia.org/wiki/Cata_de_vinos

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-09-27 21:47:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, María Teresa... bueno, si no hay vino, "agua fresca" (como escribía Antonio Machado: "donde hay vino, beben vino, y si no, agua fresca... ;-)

JohnMcDove
United States
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Gracias, John y Lorena. Sí que me vendría bien una copa (o más) de vino ahora mismo... ¡Esta traducción fue toda una maratón!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson: Sin duda parece que "agitar" sí es el verbo utilizado para estos casos, pero qué lástima que no haya un término igual en español porque evidentemente "agitado" (Martini, stirred not shaken) no es lo mismo que "swirl".
1 hr
  -> Muchas gracias, Andy... Sí, no me acuerdo de como dice eso "Jaime Bono" en español... ;-)

neutral  Christian Nielsen-Palacios: http://www.unpocodemaldaz.com/2011/07/vodka-martini-agitado-...
23 hrs
  -> Pues eso, Christian, muchas gracias... "Do I look like I give a damn"... que diría el Craig después de la pelea que se ha marcado... ;-))

agree  nahuelhuapi: ¡Saludos!
1 day 14 hrs
  -> Muchas gracias, Nahuelhuapi. :-) ¡Salud! ¡Y saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


57 mins peer agreement (net): +2
Reference: swirl, sip and savor

Reference information:
swirl: girar el vino en la copa
haga girar el vino en la copa para alcanzar el pleno bouquet .
sip: tomar in sorbo
Tome un pequeño sorbo , hágalo rotar por su boca y , discretamente, haga ingresar un poco de aire al mismo tiempo a fin de hacer aparecer los aromas .
savor: degustar
http://vinos-elegidos.com.ar/degustar.html

Please note that degustación de vinos is actually wine tasting, just like it appears in parenthesis in your text.


--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2016-09-22 02:42:09 GMT)
--------------------------------------------------

oops tomar UN sorbo

lorenab23
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  JohnMcDove: Gracias, Lorenita. Tal vez deberías ponerlo como respuesta, ¿no? Había pensado en "agitar suavemente", pero lo que es es "hacer girar el vino en la copa"... como bien dices... :-)
3 hrs
agree  Mónica Algazi: ¿Y si lo propones como respuesta, Lorenita? : )
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search