sharing is caring

Swedish translation: delad lycka är dubbel lycka

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sharing is caring
Swedish translation:delad lycka är dubbel lycka
Entered by: J Tomkowicz

15:24 Sep 18, 2013
English to Swedish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Advertising slogan
English term or phrase: sharing is caring
Hi!

I'm translating strings for a mobile app and there is this slogan *sharing is caring*. I'm trying to find a catchy phrase that expresses the same thing in Swedish, the only thing I managed to come up with is "Dela med sig är att bry sig" but it's too long! Max 25 chars.

All suggestions are happily welcome.
J Tomkowicz
Italy
Local time: 11:59
delad lycka är dubbel lycka
Explanation:
Är 25 tecken inkls. mellanslag? Isåfall är mitt förslag "delad lycka är dubbel" kort och gott (alt."glädje" ist. för "lycka")

Detta förslag är ju såklart inte någon direktöversättning, men det är det enda uttryck inom svenskan jag kan komma på som iallafall har lite av samma innebörd ("att dela med sig är något positivt"). Men det beror såklart på vad din slogan handlar om, kanske det är viktigt att det är mer direktöversatt.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-09-19 12:46:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ta även i beaktning mitt kortare alternativ,"delad glädje är dubbel" dvs
Selected response from:

J.M. Hernegren
Sweden
Local time: 11:59
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Generositet är omtanke
augusti
3 +1delad lycka är dubbel lycka
J.M. Hernegren
3Dela = bry sig
Mats Wiman
3att ge gör gott
Emma Jansson
2Att dela är att bry sig
junebo


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Att dela är att bry sig


Explanation:
Kanske inte så "catchy", men det är fångar betydelsen rätt bra. Finns en del träffar på Google om du söker.

junebo
Local time: 11:59
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
att ge gör gott


Explanation:
Skjuter från höften. Visst, dela och ge är inte riktigt samma sak, men man slipper åtminstone klumpiga anglicismer. :-)

Emma Jansson
Sweden
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dela = bry sig


Explanation:
;-)

Mats Wiman
Sweden
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
delad lycka är dubbel lycka


Explanation:
Är 25 tecken inkls. mellanslag? Isåfall är mitt förslag "delad lycka är dubbel" kort och gott (alt."glädje" ist. för "lycka")

Detta förslag är ju såklart inte någon direktöversättning, men det är det enda uttryck inom svenskan jag kan komma på som iallafall har lite av samma innebörd ("att dela med sig är något positivt"). Men det beror såklart på vad din slogan handlar om, kanske det är viktigt att det är mer direktöversatt.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-09-19 12:46:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ta även i beaktning mitt kortare alternativ,"delad glädje är dubbel" dvs

J.M. Hernegren
Sweden
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack!
Notes to answerer
Asker: Väldigt bra förslag! Tyvärr så är det 25 tecken inklusive mellanslag. Tack

Asker: Jag har tagit i beaktning även den kortare versionen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Janica Lundholm
19 hrs
  -> Tack
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Generositet är omtanke


Explanation:
Jag tycker att en viss omskrivning är nödvändig här. Skippa den långa frasen "att dela med sig" och ta fram själva andemeningen i uttrycket. När man delar med sig bryr man sig om andra, man är alltså både generös och omtänksam.

augusti
Local time: 11:59
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search