GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:27 Apr 30, 2006 |
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Reino Havbrandt (X) Sweden Local time: 16:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | alla i förväg gjorda avsättningar ska tas med i beräkningen |
| ||
3 | in advance |
|
up front in advance Explanation: up front usually means in advance. i.e. entered in the beginning prior to other events. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
any provisions provided up front...should be released alla i förväg gjorda avsättningar ska tas med i beräkningen Explanation: obs att översättningen provision = provision är en false friend! -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2006-05-01 19:37:52 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Ytterligare filosoferande om meningen: Det här handlar ju om att ta in en ny bil i företagets lager. Då vill man att inpriset ska vara rätt, och om man betalt "för mycket" i inbyte, vilket ju är vanligt, så ska mellanskillnaden konteras som försäljningskostnad, och inte ingå i bilens ingående värde. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.