Bounding box

Swedish translation: Bounding box - begränsningsruta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bounding box
Swedish translation:Bounding box - begränsningsruta
Entered by: Anette Herbert

11:22 May 2, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Bounding box
Ingen mer kontext än så tyvärr, hittar svenska träffar på detta, men finns det inte en svensk term för det?
Anette Herbert
Local time: 23:31
begränsningsruta
Explanation:
"En Bounding Box är det minsta rätblock parallellt med axlarna som omskriver ett visst objekt." från referensen nedan. Tycker att det borde kunna bli begränsningsruta, men det ger nästan inga Google-träffar, vilket dock begränsningsyta ger. Verkar alltså användas oöversatt på svenska, tyvärr.
Selected response from:

Göran Lindgren
Sweden
Local time: 00:31
Grading comment
Tack Göran!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1omslutande (rät)block
Mårten Sandberg
2begränsningsruta
Göran Lindgren


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bounding box
begränsningsruta


Language variant: begränsningsyta

Explanation:
"En Bounding Box är det minsta rätblock parallellt med axlarna som omskriver ett visst objekt." från referensen nedan. Tycker att det borde kunna bli begränsningsruta, men det ger nästan inga Google-träffar, vilket dock begränsningsyta ger. Verkar alltså användas oöversatt på svenska, tyvärr.


    Reference: http://www.nada.kth.se/kurser/su/DOA/020817.pdf
Göran Lindgren
Sweden
Local time: 00:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 76
Grading comment
Tack Göran!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bounding box
omslutande (rät)block


Explanation:
Rätblock är ju den strikta geometriska formen men "block" säger man ju lite till mans.

Typiskt tvådimensionella begrepp som yta/ruta tycker jag vilseleder när det handlar om tredimensionella storheter - rymd, volym.


    Reference: http://www.nada.kth.se/utbildning/grukth/exjobb/rapportlisto...
Mårten Sandberg
Local time: 00:31
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lilian S-K (X): instämmer!
22 hrs
  -> tack för det
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search