Solo mining

Swedish translation: enskild utvinning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Solo mining
Swedish translation:enskild utvinning
Entered by: Edwin den Boer

18:20 Aug 22, 2018
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Cryptocurrency
English term or phrase: Solo mining
In an open-source software project I'm involved with, there's a heated debate between two Swedish volunteer translators about this term. In particular, I'd like to know: is 'solo' an unusual term in Swedish outside of music and sports? Would 'Enskild' be a better translation? Or 'Ensam'? After some discussion, we more or less agreed that 'utvinning' was a better translation for 'mining' that 'brytning', but I'd like to know your opinion anyway. I don't speak Swedish, but my advice as a professional translator was asked.

'Mining' means creating blocks containing new transactions. It's called that way because the miner receives newly created money as a reward. 'Solo mining' means computing hashes in order to mine cryptocurrency without joining a pool of miners. In this case, in the Monero desktop wallet, it's a symbolic activity, with a theoretical chance to win the lottery.

If you want to read the whole debate - but I promise you don't - you can find it here: https://github.com/monero-project/monero-gui/pull/1494
Edwin den Boer
Netherlands
Local time: 03:15
enskild utvinning
Explanation:
As the Swedish term "solo" is often a part of a compound noun, it should theoretically lead to "soloutvinning" which however looks and sounds strange. As "solo" is also a person who lives alone, a single, the subject and object might be misunderstood and the term seen as "mining of a solo", whatever that might be (not "mining carried out by a solo"). Furthermore, "solo" is often used within sports and music, as you pointed out. Better is to use the adjective "enskild" which gives us the term "enskild utvinning".
Selected response from:

Erik Hansson
Germany
Grading comment
That makes sense. Thank you, Erik!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2enskild utvinning
Erik Hansson


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
solo mining
enskild utvinning


Explanation:
As the Swedish term "solo" is often a part of a compound noun, it should theoretically lead to "soloutvinning" which however looks and sounds strange. As "solo" is also a person who lives alone, a single, the subject and object might be misunderstood and the term seen as "mining of a solo", whatever that might be (not "mining carried out by a solo"). Furthermore, "solo" is often used within sports and music, as you pointed out. Better is to use the adjective "enskild" which gives us the term "enskild utvinning".

Erik Hansson
Germany
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Grading comment
That makes sense. Thank you, Erik!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C. Heljestrand
5 hrs

agree  Pernilla Silverblood: solo refers more to a person's marital status, sports or stage performance. enskild is used for business, solo ownership, which feels more connected with the act of mining.
179 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search