campus (här!)

Swedish translation: område

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:campus (här!)
Swedish translation:område
Entered by: Irene Elmerot

12:00 Sep 20, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / search technology
English term or phrase: campus (här!)
"Where does the user base for the search solution reside, in the same building, on a different campus or across a wide area network (WAN)?"

Här handlar det absolut inte om användning på universitet, men jag kan inte komma på något bättre än 'institution' eller liknande...
Maria Bertilsson
France
Local time: 05:29
område
Explanation:
Bl.a. i NE:s ordbok så står den enkla översättningen "område" med. Det handlar ju om ett område nära (typ ett område med kontorsfastigheter runt just byggnaden med ditt kontor), så möjligen skulle "grannskap" kunna funka, men jag vet itne om du tycker det passar in i textens stil.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-20 14:20:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tack själv!
Selected response from:

Irene Elmerot
Sweden
Local time: 05:29
Grading comment
Tack! Område passar bäst in i sammanhanget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5område
Irene Elmerot
3lokalkontor
Martin Feuk


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lokalkontor


Explanation:
Jag misstänker att de menar att utnyttjandet sker från ett kontor inom organisationen som är anslutet mot organisationens LAN, till skillnad från andra platser som ansluter via WAN.

Lokalkontor är ingen bra översättning av ordet campus, men jag tycker att det avspeglar det jag beskriver ovan.

Martin Feuk
Local time: 05:29
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
område


Explanation:
Bl.a. i NE:s ordbok så står den enkla översättningen "område" med. Det handlar ju om ett område nära (typ ett område med kontorsfastigheter runt just byggnaden med ditt kontor), så möjligen skulle "grannskap" kunna funka, men jag vet itne om du tycker det passar in i textens stil.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-20 14:20:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tack själv!

Irene Elmerot
Sweden
Local time: 05:29
Does not meet criteria
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack! Område passar bäst in i sammanhanget.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search