Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mid-lengths
Swedish translation:
längder
Added to glossary by
C. Heljestrand
Oct 6, 2003 22:22
21 yrs ago
1 viewer *
English term
mid-lengths
Non-PRO
English to Swedish
Other
Haircare
Hair products /Shampoo: "Recommended for oily scalps with dry mid-lengths to ends"
Proposed translations
(Swedish)
4 | längder | allanna |
5 +1 | mellersta | allanna |
4 +2 | se nedan | Rottie (X) |
5 | Halva längden | Cecilia Janhammar |
Proposed translations
1 day 8 hrs
Selected
längder
Ja, det blir nog perfekt! Kanske även 'mittdelen av längderna' eller något sånt. Annars tycker jag att längder är rätt bra.
Lycka till, Allanna
Lycka till, Allanna
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tackar!"
+1
8 hrs
mellersta
Hej Christer,
Dem menar fet hår vid huden men torrt vid mitten och topparna.
Dem menar fet hår vid huden men torrt vid mitten och topparna.
+2
11 hrs
se nedan
Svårt att översätta rakt av. Jag skulle skriva ung. så här:
Rekommenderas för hår som är fett närmast hårbotten men som är torrt från hälften av hårets längd ner till topparna.
eller
"för hår som är fett närmast hårbotten men har torra hårtoppar"
"Torra hårtoppar" inkluderar ofta torrhet en bit upp på håret.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 7 mins (2003-10-07 11:30:31 GMT)
--------------------------------------------------
Med \"längderna\" menar författaren nog **hela** hårstråets/hårstrånas längd, dvs. hon/han rekommenderar att bara \"tvåla\" in själva hårbotten och den del av hårstrået/na som ligger närmast denna botten. Det är ju där håret i allmänhet blir mest fett och smutsigt och ett långt hår kan slitas mycket om det hanteras hårt i vått tillstånd. Jag tror inte att du man kan översätta \"mid-lenght\" mot \"längderna\" - rent generellt.
Rekommenderas för hår som är fett närmast hårbotten men som är torrt från hälften av hårets längd ner till topparna.
eller
"för hår som är fett närmast hårbotten men har torra hårtoppar"
"Torra hårtoppar" inkluderar ofta torrhet en bit upp på håret.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 7 mins (2003-10-07 11:30:31 GMT)
--------------------------------------------------
Med \"längderna\" menar författaren nog **hela** hårstråets/hårstrånas längd, dvs. hon/han rekommenderar att bara \"tvåla\" in själva hårbotten och den del av hårstrået/na som ligger närmast denna botten. Det är ju där håret i allmänhet blir mest fett och smutsigt och ett långt hår kan slitas mycket om det hanteras hårt i vått tillstånd. Jag tror inte att du man kan översätta \"mid-lenght\" mot \"längderna\" - rent generellt.
Peer comment(s):
agree |
Lisa Frideborg Eddy (X)
: "för hår som är fett närmast hårbotten men har torra hårtoppar" eller "...är torrt i topparna" brukar det heta
1 hr
|
Tack för det!
|
|
agree |
JessicaC
1 day 7 hrs
|
8 days
Halva längden
Du har säker redan hunnit klart men jag ville bara lägga in ett par rader ändå. Med mid-length menas halva vägen. Length refererar självklart till själva hårtesten och 'mid' är helt enkelt uttryck för halva den.
Schampootexten rekommenderar att lösningen masseras in halvvägs ut mot topparna. Hoppas att det gick bra!
Schampootexten rekommenderar att lösningen masseras in halvvägs ut mot topparna. Hoppas att det gick bra!
Discussion
http://www.elle.se/dd-skonhet_halsa/jan03hartips/hartips.sht...
Kan "l�ngder" vara det svenska uttrycket f�r mid-lengths??
V�rm en handduk i microv�gsugnen
Mitt b�sta h�rv�rdstips f�r l�ngh�riga som jag, �r att inte schamponera h�ret i l�ngderna, det torkar och n�ter ut h�ret. N�r jag sedan har i balsam eller inpackning v�rmer jag en handduk i micron ca. tv� minuter. D� blir den gosigt varm. Jag s�tter p� mig handduken p� huvudet och kan utf�ra andra bestyr i duschen n�gra minuter innan jag har bort handduken och sk�rjer av h�ret.
En sk�n och varm stund i duschen och samtidigt en snabbverkande kur f�r h�ret, perfekt eller hur!