"put a dent in the leader board"

Swedish translation: satte inget /inte det minsta avtryck i resultattavlan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"put a dent in the leader board"
Swedish translation:satte inget /inte det minsta avtryck i resultattavlan
Entered by: Zenia Hellgren

19:21 Feb 6, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / General expression
English term or phrase: "put a dent in the leader board"
Uttryck (amerikanskt) som jag inte känner till, och som inte är helt klart av sammanhanget, en text om snowboardåkning: . In the first runs more than 3/4ths of the riders maxed out and crashed or had the run of there life and still it did not put a dent in the leader board.
Zenia Hellgren
Local time: 20:19
satte inget /inte det minsta avtryck i resultattavlan
Explanation:
Avtryck avspeglar ju den dubbla betydelsen här av (oftast mer konkreta) "dent"; ett avtryck kan ju vara både abstrakt och högst konkret("fotavtryck"). Dent används ju i något mer bildlig bemärkelse här, jämfört med det mer påtagliga buckla/märke/skavank.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 20:19
Grading comment
Hej, tack, jag tror att detta passar bäst in i sammanhanget. Knivigt fall!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5"utan att det påverkade slutresultatet"
Anders Ryman
3 +1satte inget /inte det minsta avtryck i resultattavlan
Mårten Sandberg
4dra ner resultatet
Monika Lebenbaum (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
did not put a dent in the leader board
satte inget /inte det minsta avtryck i resultattavlan


Explanation:
Avtryck avspeglar ju den dubbla betydelsen här av (oftast mer konkreta) "dent"; ett avtryck kan ju vara både abstrakt och högst konkret("fotavtryck"). Dent används ju i något mer bildlig bemärkelse här, jämfört med det mer påtagliga buckla/märke/skavank.

Mårten Sandberg
Local time: 20:19
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Hej, tack, jag tror att detta passar bäst in i sammanhanget. Knivigt fall!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjorn Candel: Visst. Och svårt att hitta en motsvarande svensk dubbelbetydelse. Kanske nåt med "utan att märkas"?
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dra ner resultatet


Explanation:
To "put a dent" betyder att minska någonting. Används också ofta då man talar om budget, avkastning, osv.


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/dent
    Reference: http://www.berlitz.co.jp/wm/04atwork/0526.htm
Monika Lebenbaum (X)
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

955 days   confidence: Answerer confidence 5/5
"utan att det påverkade slutresultatet"


Explanation:
Det är ju som sagt bildligt talat, men det behöver inte översättningen vara.
En leaderboard är förvisso också själva resultattavlan, men handlar det snarare om resultatlistan (som ju presenteras på resultattavlan).

Anders Ryman
Sweden
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search