GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:50 Jun 23, 2004 |
English to Turkish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: 1964 Turkey Local time: 20:26 | ||||||
Grading comment
|
now offers a full portfolio of cd and dvd+r/rw media Simdi DVD+R/RW ve CD nin tam Listesini sunar Explanation: Simdi DVD+R/RW ve CD nin tam Listesini sunar. Burada CD "nin" yerine "lerin" de kullanilabilir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
now offers a full portfolio of cd and dvd+r/rw media Şimdi, CD ve DVD+R/W Medyanın tam portföyünü sunar. Explanation: "portfolio"ün Türkçe karşılığı portföy olarak kullanılmaktadır. Daha Türkçe bir terim, veya TDK'nın önerdiği bir terimi bilmiyororum. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
now offers a full portfolio of cd and dvd+r/rw media şimdi, cd ve ve dvd+r/rw medyasının tam bir portföyünü sunar Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
now offers a full portfolio of cd and dvd+r/rw media şimdi eksiksiz bir cd ve dvd+r/rw medya portföyü Explanation: sunmaktadır -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 27 mins (2004-06-23 13:17:48 GMT) -------------------------------------------------- özellikle bu cümleden önce, \"sunan\" kişi ya da şirketin daha önce sunduklarına dair bilgi veriliyorsa (\"bugüne kadar şunları şunları sizlere sunmuş/ getirmiş olan falanca kuruluş\" gibisinden), \"şimdi\" yerine \"şimdi de\" demek daha güzel olabilir. |
| |