17:25 Dec 11, 2003 |
English to Turkish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Özden Arıkan Germany Local time: 06:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | taşıma[cılık] raporu |
| ||
5 | nakliye/taşıma raporu |
|
taşıma[cılık] raporu Explanation: taşıma nakliye navlun ulaştırma anlamlarına geliyor ama bu medical değil ki... -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-11 21:55:35 (GMT) -------------------------------------------------- Yukarıdaki yanlış tabii ki. Doğru cevap için \"portage home visit\" sorusuna yazdığım açıklamaya bakınız. (Bu arada onun Türkçesi de \"Portage[\'ın / \'dan] ev ziyareti\" olacak tabii.) Bunun da doğrusunun \"Portage hizmeti\" olması gerekiyor. Portage bir kurumun adı ama sağlanan hizmetin de adı haline gelmiş, \"Montessori okulu\" gibi, bir tür jenerik isim olmuş demek ki. -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-11 21:56:30 (GMT) -------------------------------------------------- hehe, yine PARDON sorunuzun karşılığı, \"Portage hizmeti\" DEĞİL --> \"Portage raporu\" Reference: http://dictionary.reference.com/search?r=67&q=portage |
| |