GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:49 Aug 16, 2000 |
English to Turkish translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: 1964 Türkiye Local time: 04:49 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | Mutlu Noeller |
| ||
na +2 | Mutlu Noeller |
| ||
na +1 | mutlu noeller |
| ||
na | Merry christmas : İyi yeni yıllar /Mutlu (yeni) yıllar |
|
Merry christmas : İyi yeni yıllar /Mutlu (yeni) yıllar Explanation: İyi (yeni) yıllar:I wish a good new-year for you Mutlu (yeni) yıllar :Happy new-year in fact no other form including the name of crist will be welcomed in Turkey.Christians is a small minority in Turkey and generaly they conform to Majority. But I should warn you that among muslims (radicals) even telling happy new-year would be (iyi yeni yıllar) not welcomed since it is concieved as "birt day " of christ and he was not prophet of muslims. Majority conceives this as the begining of a new year (calendar) independent of any concern on the chris and cristhmas. Please look at the second link for the subject.There is even "happy noel " card among them but not very usual in turkey. Just translated. If you are to send a e-card to a cristian in Turkey you may send in English as it is as well. Reference: http://ekart.turk.net/ Reference: http://ekart.turk.net/kartsec.asp?folder=17 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mutlu Noeller Explanation: This is the most proper phrase in turkish for "marry christmas"."Noel" means "Christmas" and there's no other equavalent for this word in Turkish.I hope it helps.Good luck. |
| ||||||||||||||||||||||
18 hrs peer agreement (net): +2
|