Glossary entry

English term or phrase:

actually to be honest you know basically I sort of feel creepy when he\'s around

Turkish translation:

Hakikaten, doğruyu söylemem gerkirse, o meydanda iken kendimde bir tedirgenlik hissediyorumendim

Added to glossary by Hellinas
Jun 5, 2013 19:21
11 yrs ago
English term

actually to be honest you know basically I sort of feel creepy when he's around

Non-PRO English to Turkish Other Idioms / Maxims / Sayings Meaningless fillers
It is difficult to separate this sentence into its component elements but, believe it or not, I heard it tonight in a conversation. I'm sorry if I have violated any rules but can anyone translate them into Turkish fillers that correspond?

Proposed translations

1 hr
Selected

Hakikaten, doğruyu söylemem gerkirse, o meydanda iken kendimde bir tedirgenlik hissediyorumendim

Böyle tanımlardım
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-05 20:31:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sondaki , ...endim'i dikkate almayınız, tşkr.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-06-06 04:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

As requested (in Turkish), the typo "- endim" please do not consider it but "hissediyorum" Thanks.
Note from asker:
What form is -endim on -iyorum? I don't recognise it at all. Thanks in advance.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "All the suggestions were good and full of 'memorable' (??) fillers. O meydanda iken' is a useful circumlocution to remember. I liked this the best but I could have chosen any one. Everyone's help was greatly appreciated."
+1
8 mins
English term (edited): actually to be honest you know basically i sort of feel creepy when he\'s around

aslında dürüst olmak gerekirse, işin aslı o etraftayken biraz ürperti hissediyor gibiyim

Actually to be honest you know basically this is not a term, a translation; but I did it anyway.
Peer comment(s):

agree ATIL KAYHAN
17 hrs
Teşekkürler.
Something went wrong...
+1
12 mins

doğrusunu söylemek gerekirse onu ortalıkta gördüğümde fena halde tırsıyorum

That's how I would translate it
Peer comment(s):

agree yasmin givens
8 mins
Something went wrong...
46 mins

aslında, hani nasıl derler, o yakınımda olduğunda biraz canım sıkılıyor.

.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2013-06-05 20:08:12 GMT)
--------------------------------------------------

Açıkçası, o etrafımda olduğunda canım sıkılıyor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search