qualified lead

Turkish translation: potansiyel alıcı/müşteri

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:qualified lead
Turkish translation:potansiyel alıcı/müşteri
Entered by: Michael Mestre

18:47 May 1, 2013
English to Turkish translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
English term or phrase: qualified lead
How would you translate "qualified lead" in the context of e-marketing / B2B solutions ?
Michael Mestre
France
Local time: 08:54
potansiyel alıcı/müşteri
Explanation:
Bu şekilde deniliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-05-01 21:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

Sorunuzu anlamadım. Anlarsam daha iyi yanıtlarım.
Selected response from:

Ali Bayraktar
Türkiye
Grading comment
Teşekkürler !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1potansiyel alıcı/müşteri
Ali Bayraktar
5kalifiye müşteri
Aziz Kural
5nitelikli/uygun alıcı
Salih YILDIRIM
1malın alıcısı
Dr. Nazim Gumus


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
kalifiye müşteri


Explanation:
Selam,
Aziz

Aziz Kural
Türkiye
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
potansiyel alıcı/müşteri


Explanation:
Bu şekilde deniliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-05-01 21:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

Sorunuzu anlamadım. Anlarsam daha iyi yanıtlarım.

Ali Bayraktar
Türkiye
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Teşekkürler !
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler :) "lead distribution" da bu şekilde çevirilir mi acaba ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gulsen Farrington: B2B : Business to business
3 hrs
  -> Teşekkürler...
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nitelikli/uygun alıcı


Explanation:
Konuya uygun tanımım böyle olurdu.
(Ma définition serait celui correspondant au sujet)

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 03:54
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
malın alıcısı


Explanation:
"her malın bir alıcısı vardır" deyişindeki gibi, piyasaya sürülen özgün bir malın özgün müşterisi/alıcısının olması durumu...

Dr. Nazim Gumus
Türkiye
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search